Где работают лингвисты: 10 вариантов для старта карьеры
Ни для кого не будет новостью, что знание иностранного языка открывает большие перспективы для развития. Только поступающим на лингвистические специальности абитуриентам не всегда понятно, насколько это большие возможности. Адукар подбрал как минимум 10 мест, где могут работать лингвисты после выпуска из университета.
Школы, колледжи и вузы
Один из самых распространённых вариантов отработки после вуза — работа школьным учителем либо преподавателем иностранного языка. Подходит тем, кто отлично владеет языком, разбирается в педагогике и психологии. К тому же, в случае с университетом, кто интересуется наукой и готов посвятить своё время исследованиям.
Частные языковые центры
Если специалист не хочет ограничивать себя только школьной программой, а хочет помогать людям прокачивать иностранный язык для учёбы, работы либо отдыха за границей, подойдёт этот вариант. Вариантов для такой деятельности уйма: языковые школы, онлайн-курсы по скайпу, видеоуроки на YouTube, блоги в Instagram. Главное — выбрать подходящий вариант и развиваться в данном направлении.
Переводческие бюро
Нередко лингвисты уходят работать в бюро переводов. Эти организации занимаются переводом любой документации: технической, художественной, научной и так далее. В основном они выполняют задания от компаний, которым нужно перевести некоторую информацию, а в штате нет своего сотрудника.
Рекламные компании
Раскрученные бренды с мировым именем (например, Coca-Cola) имеют целый штат лингвистов, которые занимаются различными видами переводов для маркетинга. Потому что эти специалисты знают тонкости определенного иностранного языка и особенности менталитета его носителей. А это очень важные сведения для адаптации той или иной рекламы под целевую аудиторию. Знание этих нюансов гарантирует успех рекламной компании и увеличение продаж.
ИТ-компании
Лингвисты могут найти себе место и в ИТ-компаниях. Они переводят текстовую документацию по проектам для заказчиков (IT-копирайтер), работают специалистами по связям с общественностью и готовят материалы для сайта компании. Отдельные проходят переквалификацию и подаются в тестировщики, разработчики, бизнес-аналитики или проектные менеджеры. Главный навык — знание иностранного языка — у них есть, а технические знанія приобретаются в процессе работы.
Экскурсионные бюро, турагентства, гостиницы
Знание иностранного языка открывает дорогу в туристический бизнес. От сопровождения клиентов в гостинице до проведения экскурсий на родине либо за границей. Турагент, владеющий английским, итальянским, китайский или другими языками, значительно расширяет свою аудиторию, что приводит к большему количеству клиентов и, следовательно, к большему заработку.
Средства массовой информации
Печатные либо интернет-издания международного формата также нуждаются в переводчиках со знанием определённого иностранного языка. Ведь некорректное отображение информации может привести к потере имиджа издания. Поэтому профессиональные лингвисты там ценятся на вес золота.
Самозанятость
Всеми вышеперечисленными делами лингвист может заниматься самостоятельно, оформив ИП. Но для этого нужно быть готовым к большой ответственности и совмещать в себе ещё работу бухгалтера, юриста или SMM-специалиста. К самозанятости люди приходят обычно после нескольких лет работы по найму, когда набираются опыта и обретают уверенности в своих силах.
Спасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что были тебе полезны. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:
Где и кем работают лингвисты
Наука лингвистика не сводится к простому заучиванию иностранных языков. Она учит понимать суть, культуру носителей разных диалектов, изучает историю развития этого универсального средства коммуникации, ее особенности, оригинальные черты. Если это знать, то вопроса, кем можно работать с образованием лингвиста, попросту не возникнет.
Типичное предположение о том, что специалист-языковед может работать в переводческом бюро, истинно. Но такое направление вакансий не ограничивает набор вариантов, где может работать лингвист переводчик. Есть масса мест, куда может устроиться такой эксперт. Топ-10 самых престижных примеров мог бы выглядеть так.
Знания и умения будущего лингвиста
Что нужно знать для работы в таких престижных местах?
Доход и актуальность кадров на рынке труда
Размер заработка специалиста-языковеда полностью зависит от его активности. Средняя зарплата на 2020 год (Москва) составляла 55 тысяч рублей. Диапазон — от 40 до 120 тысяч ежемесячно.
В Европе эксперт по иностранным языкам зарабатывает до 6−10 тысяч евро в месяц. Для США этот показатель колеблется в районе 7−12 тысяч долларов. Спрос на грамотных языковедов здесь значительно выше. Хотя и по России количество вакансий уже пять лет находится на отметке 25 тысяч (это ежедневный показатель).
Преимущества профессии
Огромный плюс лингвистического образования — его междисциплинарный характер. Трудоустройство будущего лингвиста не привязано к его профессии, он может работать повсеместно. Другие достоинства профиля:
Обучение на факультете лингвистики
Ищете, где получить образование по данному профилю? Факультет лингвистики в «Синергии» работает более 20 лет, а его выпускники пока не столкнулись с проблемами трудоустройства. Потому что мы не готовим филологом по лекалам прошлого. Наши студенты — это эксперты нового времени. С ними работают лучшие педагоги — ученые-языковеды, авторы минимум 10 научных работ с опытом перевода.
Глубокое погружение в историю, культуру, философию развития диалекта — вот тот фундамент, на котором растут наши молодые специалисты. Они не просто знают иностранный язык, но и умеют им пользоваться, совершенствовать его. Программа включает отдельный блок аннотирования и редактирования текстов письменного перевода, основы специального перевода, теорию межязыкового сообщения.
Ленинградский пр-т, д. 80, корпуса Е, Ж, Г.
Станция метро «Сокол», выход в центре зала на ул. Балтийская, далее пешком или на троллейбусе (№ 6, 43) до остановки «Институт Гидропроект» (1 остановка), у троллейбусного депо повернуть направо.
Контакты приемной комиссии:
Телефон: +7 (495) 800 10 01
График работы приёмной комиссии:
Пн — Пт: 08:30 — 22:10;
Сб — Вс: 10:00 — 17:00;
Кем и где можно работать после факультета лингвистики
Лингвистические колледжи и университеты страны ежегодно выпускают грамотных специалистов в области языкознания и иностранных языков. Но кем и где можно работать со знанием лингвистики?
В статье мы как раз расскажем, какие профессии подходят для выпускников фундаментальной и прикладной лингвистики и какой уровень зарплат предлагают лингвистам.
Не забудьте подписаться на наш информационный канал, чтобы получать свежие новости из мира образования. И не забывайте использовать скидки и акции при заказе работ на сайте.
Доверь свою работу кандидату наук!
Узнать стоимость бесплатно
Лингвистика: что это за профессия
Прежде чем поделиться, кем могут работать лингвисты, давайте разберёмся, что это вообще за профессия?
Лингвистика, или языкознание — это наука о языках, которая изучает их во всех аспектах: происхождение, развитие, практическое применение в жизни и общении между людьми.
На сегодняшний день основной акцент в учебных заведениях делают на фундаментальной и прикладной лингвистике. Кем могут работать выпускники с такими знаниями? Учитывая, что это одна из инновационных и быстро развивающихся специальностей, лингвисты могут найти себя в разных профессиональных областях: от науки до информационных технологий.

Какие знания нужны для профессий, связанных с лингвистикой
В учебных заведениях Российской Федерации студенты лингвистических факультетов изучают:
Лингвистика: что это за профессии и кем можно работать
Кем и где работает бакалавр лингвистики? Выпускники лингвистических вузов после защиты диплома, как правило, свободно говорят на одном или нескольких иностранных языках, обладают системным мышлением, легко обучаются и находят контакт с другими людьми. Это даёт им возможность реализовать себя в разных профессиональных областях.
Плюсы и минусы лингвистических профессий
Основное, что стоит учитывать, выбирая факультет лингвистики, это особенности профессии и кем работать после вуза. Ведь у многих лингвистических специальностей есть не только существенные плюсы, но и минусы.
Плюсы лингвистических профессий
Какие плюсы обычно привлекают в профессиях, связанных с лингвистикой? Можно назвать следующие:
Минусы лингвистических профессий
Однако не стоит забывать и о минусах профессий, связанных с языкознанием. Особенно они касаются тех специалистов, которые работают удалённо:
Профессии лингвистического направления
Для удобства мы составили удобную таблицу со сферами деятельности и профессиями, которые доступны специалистам с лингвистическим образованием уже после бакалавриата:
| Научная деятельность | Образование | Переводческая деятельность | Коммуникации | Информационные технологии (IT-сфера) | Издательства, СМИ | Туризм |
| Учёный, исследователь | Методист | Письменный переводчик | Дипломат | Разработчик | Редактор | Менеджер по туризму |
| Лингвист-языковед | Преподаватель в вузе | Устный переводчик | Менеджер по межкультурной коммуникации | UX-аналитик | Корректор | Экскурсовод |
| Лингвокриминалист | Учитель в школе | Синхронист | PR-менеджер | Бизнес-аналитик | Копирайтер | Администратор в отеле |
| Нейролингвист | Воспитатель в детском саду | Переводовед | Комьюнити-менеджер | Специалист по информационным ресурсам | Рерайтер | |
| Психолингвист | Гувернёр | SMM-менеджер | Цифровой лингвист | Журналист | ||
| Библиовед | Репетитор | Менеджер по продажам | Специалист по автоматизации документооборота | |||
| Автор студенческих работ | Специалист по работе с клиентами | |||||
| Секретарь |
Кем ещё могут работать выпускники со специальностью «Лингвистика»? Практически кем угодно. Идеальный вариант для таких специалистов — получить дополнительное образование в технической или медицинской сфере и стать профессионалом в узком направлении. Это позволит связывать знания из разных областей, заниматься амбициозными задачами и зарабатывать на порядок больше.
Профессии, связанные с лингвистикой
Давайте подробнее рассмотрим некоторые профессии, которые есть в сфере лингвистики, их описание, требования к специалистам и места, в которых можно работать.
Лингвист-языковед
Факультеты лингвистики дают очень сильные филологические и языковые знания. Но кем потом можно работать тем студентам, которые мечтают о научной карьере? Им отлично подойдёт профессия лингвиста-языковеда. Такая специальность позволит и дальше изучать языковые семьи, особенности развития и перспективы языков, писать магистерские и докторские диссертации.
Требования
Среди основных требований, которые предъявляют к лингвистам — это аналитический склад ума, высокие интеллектуальные данные, ответственность и усидчивость. Ведь чтобы написать свою научную работу, придётся изучить большое количество трудов других исследователей-лингвистов.
Куда можно устроиться на работу:
Психолингвист
Ещё одно научное направление, которое привлекает выпускников лингвистических вузов — это работа психолингвистом. Психолингвисты изучают, как устроены взаимосвязи между языком, мышлением и сознанием. Для этого они проводят множество психолингвистических исследований, используя традиционные и технологические методы, создают языковые модели и описывают результаты опытов.
Требования
Данная область науки тесно переплетается с психологией, поэтому для профессионального развития такой специалист должен не только хорошо разбираться в лингвистике, но и обладать психологическими знаниями. Желательно получить второе высшее по направлению «Психология». И как для любого учёного, психолингвисту нужны критическое мышление, пытливый ум, отличные когнитивные способности, большой запас терпения и ответственности.
Куда можно устроиться на работу:
Репетитор
Кем работать после изучения лингвистики, если карьера учёного не привлекает, а знания применить хочется? Многие выбирают профессию учителя или преподавателя в вузе. Однако зарплата в российских учебных заведениях не всегда соответствует желаемому уровню. В этом случае отличным решением станет репетиторство. Ведь оно позволяет обучать других, делать это в удобном режиме и зарабатывать достаточное количество денег.

Требования
Востребованные репетиторы — это специалисты, которые хорошо разбираются в предмете и обладают достаточным терпением, чтобы спокойно объяснять даже самый сложный материал. Для повышения своей квалификации стоит пройти педагогические курсы, особенно если вы планируете работать с детьми, отслеживать изменения в образовательные законопроекты и требования к поступлению в вузы.
Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы.
Куда можно устроиться на работу:
Автор студенческих работ
Выпускники лингвистических вузов могут не только обучать других, но и помогать им выполнять письменные работы в колледже или университете. Для этого стоит рассмотреть сотрудничество с разными студенческими сервисами, например, с компанией Zaochnik.
Требования
От авторов студенческих работ ждут профессионализма в своей области, ответственности, умения соблюдать сроки и выполнять необходимые требования. Если у вас всё это есть, вы смело можете применять лингвистические знания для полноценного или дополнительного заработка.
Куда можно устроиться на работу:
Синхронист
Кем можно работать со знанием лингвистики и иностранных языков? Конечно, переводчиком. Но вершиной переводческого искусства по праву считается работа синхрониста. Такие уникальные специалисты востребованы везде: в международных корпорациях, на бизнес-конференциях и даже в правительстве, особенно во время международных переговоров и на всемирных саммитах.
Требования
Самые главные требования, которые предъявляют переводчику-синхронисту — это идеально знать иностранный язык и обладать высокой скоростью реакции. Также для синхронного перевода необходимо уметь концентрироваться, запоминать большие объёмы информации и иметь чёткую дикцию, иначе никто не сможет разобрать ни слова. Помимо этого, работодатели обращают внимание на психологическую устойчивость и выносливость. Это неудивительно, ведь иногда работа может затягиваться на несколько часов.
Куда можно устроиться на работу:
Менеджер по продажам
Одна из самых популярных областей, в которой находят себя бывшие выпускники лингвистических вузов — это продажи. Специалиста с отличным знаниям языка будут рады видеть и международные компании, и IT-проекты. Дополнительный плюс — хорошая возможность заработать. Ведь у менеджеров по продажам, как правило, сдельная зарплата, на которую они могут непосредственно влиять, показывая высокие результаты.
Требования
В первую очередь от менеджеров по продажам ждут высокой коммуникабельности и настойчивости. А чтобы не сгореть на работе за первые полгода, стоит развивать стрессоустойчивость и чувство юмора. Это не только позволит меньше обращать внимание на сложности, возникающие в деловых переговорах, но и располагать к себе людей.
Куда можно устроиться на работу:
SMM-менеджер
Продавать можно не только по телефону, но и через социальные сети. А отвечает за эти процессы SMM-менеджер. Такая работа предполагает широкий функционал: разрабатывать коммуникативную стратегию, составлять контент-план, писать цепляющие тексты, взаимодействовать с подрядчиками и клиентами компании. Проще говоря — быть уникальным специалистом, который сочетает в себе компетенции разных работников.
Требования
Успешному SMM-менеджеру помимо лингвистических знаний и умения коммуницировать понадобятся следующие навыки: отличный художественный вкус, высокая грамотность, умение концентрироваться и работать в режиме многозадачности, а также аналитическое мышление и стрессоустойчивость. Такому специалисту нужно постоянно держать руку на пульсе и следить за изменениями и новыми технологиями, чтобы быть в тренде.
Куда можно устроиться на работу:
Цифровой лингвист
Цифровой лингвист — это новая профессия, которая особенно востребована в IT-компаниях. Такие специалисты занимаются разработкой лингвистических систем в области перевода, игровых и обучающих приложений. В их задачи входит не только поиск новых решений, которые делают технические и образовательные процессы проще и интересней. Они также ищут способы, позволяющие компьютерным технологиям стать более естественными и человечными.
Требования
Цифровые лингвисты должны хорошо разбираться в компьютерных технологиях, понимать, как работают вычислительные системы. В их случае важно не только отличное знание иностранного языка, но и лингвистических законов его происхождения и развития. Помимо профессиональных навыков, необходимо уметь работать в команде и ответственно относиться к задачам.
Куда можно устроиться на работу:
Сколько можно зарабатывать в лингвистических профессиях
Мы разобрались, кем можно работать со знанием лингвистики. А теперь давайте узнаем, сколько зарабатывают такие специалисты.
Заработная плата очень сильно зависит от нескольких параметров:
Поэтому для успешной карьеры не только важно, как вы изучаете лингвистику в вузе, но и кем вы устраиваетесь работать после.
Уровень зарплат профессий, связанных с лингвистикой
Мы разобрались, кем могут работать специалисты со знанием лингвистики и от чего может зависеть их заработок. А сколько конкретно они зарабатывают? Порядок цифр следующий:
Теперь вы точно знаете, кем могут работать специалисты в области фундаментальной и прикладной лингвистики. А чтобы хорошо учиться и получать высокие оценки, обращайтесь в наш студенческий сервис. Эксперты помогут написать курсовую или дипломную работу по любой теме, выполнив её в соответствии со всеми требованиями и точно в срок.
«Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь» (Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес»). Любительница йоги, спиральной динамики и душевных разговоров 😊
«Работать с языком, а не с картошкой фри»: как найти подработку студенту-филологу
Этот текст написал читатель Т—Ж. Если вы тоже хотите поразмышлять о чем-то вслух и открыть свою дискуссию, заполните эту форму.
Поиск работы для выпускника давно стал темой мемов, а если речь идет о филологах — в дело вступают шутки о фастфудах, супермаркетах и магазинах электроники.
Эти советы пригодятся тем, кто хочет работать с языком, а не с картошкой фри. Большую часть описанных способов подработки легко совмещать с учебой, основной работой или между собой.
Локализация контента и перевод комиксов
Кому подойдет: тем, для кого сидеть сутками дома за компьютером — привычное дело.
Чтобы овладеть необходимыми навыками, тренируйтесь в системах коллективного перевода. Тут и практика, и оценка, и обратная связь. Например, на сайте translatedby.com. Если не уверены, с чем хотели бы работать, пробуйте все подряд. Переводить инструкции к нефтегазовому оборудованию бывает не менее увлекательно, чем детективы.
Не забудьте изучить автоматизированные приложения для перевода: Trados или Smartcat. Скорость перевода растет, а качество только увеличивается.
Перевод на фрилансе. Попробуйте зарегистрироваться на Upwork или другой платформе для фрилансеров. Помимо переводов, заказчикам часто требуются написанные с нуля тексты, копирайт и редактура. Стоимость одной страницы перевода размером 1800 знаков с пробелами колеблется от 200 до 600 Р в зависимости от сложности текста.
Локализация контента. Рынок локализации растет, и пока системы машинного перевода ошибаются, будут нужны живые переводчики. Идеальный вариант: заметить в продукте ошибку перевода и прислать свою версию с комментарием, что вы тоже переводчик и готовы помочь. Впрочем, рассылка портфолио с фразой «я в восторге от вашего продукта и мечтаю его локализовать» тоже пойдет.
Перевод комиксов. Это приносит доход, если вы работаете с изначально интересным материалом. Регистрируйтесь на сайте «Авторский комикс», выкладывайте переводы и прикрепляйте к постам ссылку на свой патреон.
Устный перевод и экскурсии для иностранцев
Кому подойдет: тем, кто любит общаться с людьми.
Начать сразу зарабатывать на устном переводе сложнее всего. Перед тем как рассылать резюме всем крупным иностранным компаниям в городе, наберитесь опыта. Начните с чтения профильной литературы и простых тренировок: мысленно и вслух переводите речь друзей, фильмы и песни.
Репетиторство и преподавание в языковых школах
Кому подойдет: тем, кто готов делиться знаниями.
Регулярно занимайтесь тем языком, который собираетесь преподавать. Подпишитесь на профессиональные группы в социальных сетях, но имейте в виду, что в Инстаграме гораздо меньше полезной информации и больше рекламы. Читайте полезные темы для начинающих: в комментариях преподаватели иногда помогают найти учеников. Там же можете попросить посоветовать книги по методике, которые будут полезны студенту, — вам с удовольствием подскажут.
Репетиторство. Обычно первые ученики — это школьники, которых нужно подтянуть. Ищите их через группы города или района в соцсетях: напишите объявление в рекламной теме и укажите свои преимущества. Хорошо работают объявления на остановках и подъездах рядом со школами и детскими садами. Ориентируйтесь на район, где живете, — так сэкономите на транспорте.
Преимущество выпускника — цена и мобильность. Клиенты крайне редко способны оценить преподавателя и качество предоставляемой услуги, поэтому родители школьников предпочитают обращаться к студентам «хороших» вузов с баллами ЕГЭ от 80 и выше. Ведь они делают то же, что и дипломированные профессионалы, только дешевле и на дому: не приходится по часу возить ребенка к репетитору.
Реклама, редактура и технические тексты
Кому подойдет: тем, кто лучше пишет, чем говорит.
Не проводите ни дня без новой строки, абзаца или главы. Пишите посты для блога, статьи, художественные тексты — выкладывайте все в соцсетях и на развлекательных площадках. Например, если ваши статьи на «Яндекс-дзене» прочитают 7000 раз за неделю, вам станет доступна монетизация. Не забывайте прислушиваться к конструктивной критике.
Редактура и корректура. Если вам больше нравится редактировать, а не создавать — тренируйтесь. На площадках самиздата авторы часто ищут бесплатных редакторов, но не забудьте внести это в резюме. Корректура стоит от 40 Р за 1800 знаков с пробелами, редактура — от 60 Р за тот же объем.
Реклама. Люди, которые умеют писать захватывающе и грамотно, нужны и в рекламе — от написания текста для вывески и придумывания астрологических прогнозов до создания сценария для телевизионных роликов и наполнения сайтов. Рекламный текст стоит от 1000 Р за 1800 символов.
Услуги технического писателя. На стыке программирования и лингвистики можно найти восхитительные вакансии технических писателей. Если максимально упрощать, это человек, который пишет документации и инструкции к техническим разработкам. Технические писатели зарабатывают от 30 000 до 100 000 Р в месяц в зависимости от документированного продукта и компании, на которую они работают.
Издание книги. Если пишете художественную литературу или публицистику, подумайте об издании книги. Вариантов масса: можно воспользоваться услугами издательства или попробовать сделать все самостоятельно. В конце концов, люди ведь все еще читают романтическую фантастику и детективы.
Личный блог, аудиокниги и стендап
Кому подойдет: тем, кто лучше говорит, чем пишет.
Самое главное — учитесь рассказывать. В этом вам помогут пособия по риторике и постоянная практика. Превратите каждое выступление на университетском семинаре в полноценную речь — заодно научитесь делать из занудных текстов увлекательные рассказы и поднимете настроение одногруппникам.
Запись аудиокниг. Обладателям приятного голоса и хорошей дикции прямая дорога в озвучку и чтение аудиокниг. Обратитесь в издательства или компании, занимающиеся локализацией. Например, Литрес набирает чтецов до 1 июля.
Стендап. Если шутите как бог, тренируйтесь в стендапах. Получить реакцию публики можно на открытых микрофонах. Если умеете придумывать шутки, но не обладаете сценичной внешностью и актерским мастерством, пишите на заказ. Стоимость текста для стендапа начинается от 500 Р и ограничивается только вашей фантазией. Цена услуг стендапера на мероприятие зависит от популярности и смелости артиста.
Читатели пишут. Здесь делятся опытом и рассказывают свои финансовые истории
Редактором филологу можно пойти, почему нет, в том числе переводных текстов. Но сам перевод – это совершенно отдельная профессия, требующая совершенно конкретных профессиональных знаний и навыков, которые приобретаются в процессе учебы и, в особенности, многолетней практики. Знание языка ≠ качественный перевод.
Alex, филологов обычно учат и переводить тоже.
Антонина, как преподаватель переводческого факультета и синхронный переводчик могу с уверенностью сказать: Алекс прав. Часов по переводу у филологов недостаточно, чтобы чему-то научиться. Это как «ну я же английский в школе учил, так что я его знаю». Получается у единиц, и редко благодаря образованию, чаще благодаря своим усилиям.















