на чем сидел шалтай болтай
enjoy_england
Занимательная Англия
История, литература, язык
Шалтай-Болтай сидел на стене
Всем, думаю, хорошо известен этот стишок, приобретший всемирную известность благодаря опубликованной в 1871 году книге Льюиса Кэролла «Алиса в зазеркалье», где Шалтай-Болтай выглядит как яйцо…
На первый взгляд может показаться, что английские детские речевки совершенно бессмысленны и сочиняются с одной лишь целью – познакомить детей с рифмой и ритмом.
Предположений о том, когда появился этот стишок и что такое или кто такой Шалтай-Болтай, довольно много. В 15 веке словосочетанием Humpty Dumpty называли крупных людей. При этом под крупнотой, вероятно, подразумевали не только объем тела, но и положение в обществе. В связи с этим некоторые считают, что речь в стихотворении может идти о высокопоставленном господине, который в одночасье лишился всего, в том числе жизни. Например, о короле Ричарде III, который в 1485 году пал на поле боя в битве при Босворте, в результате чего на английском престоле оказалась династия Тюдоров.
Смерть Ричарда III, 18 век
Или о кардинале Томасе Уолси, которому Его Величество Генрих VIII поручил уладить дело о его разводе с Екатериной Арагонской. Этот влиятельнейший и могущественнейший человек в силу исторических обстоятельств с заданием не справился, за что впал в немилость и мог бы расстаться с головой, если бы скоропостижно не скончался.
Томас Уолси и Генрих VIII
Или о короле Карле I, который своим упрямством спровоцировал гражданскую войну, потерпел в ней поражение и в 1649 году был казнен.
Однако самая популярная теория связана все же не с человеком, а с пушкой, которую использовали королевские войска во время гражданской войны 1642-1649 гг. В июне 1648 года парламентарии осаждали окруженный крепостной стеной городок Колчестер. Осевшие в нем роялисты установили на башне Св. Марии мощное орудие. Канонир Одноглазый Джек Томпсон сделал несколько выстрелов и нанес «круглоголовым» (так называли сторонников парламента) ощутимый ущерб. Нападавшие принялись палить по башне и попали. Пушка Humpty Dumpty упала со стены и поднять ее уже не представлялось возможным.
В ноябре 1788 года государь сделался невменяемым. По рассказам очевидцев, Георг мог до хрипоты в течении нескольких часов нести околесицу. Также имеются сведения (не подтвержденные), будто однажды он подошел к дереву, схватился за ветку и принялся ее трясти, полагая, что пожимает руку своему прусскому коллеге. А 5 ноября 1788 года Его Величество совершил нападение на принца Уэльского Джорджа, пытаясь разбить его голову о стену. Свидетели сообщают, что в тот момент из государева рта шла пена, а глаза были налиты кровью.
Лечение короля Георга (?)
Так вот, впервые стишок появился в печати в 1797 году в Juvenile Amusements. Текст был следующий:
Could not make Humpty Dumpty where he was before.
Как видите, две последние строчки отличаются от современной версии и дословно переводятся так: 80 человек и еще 80 не могут вернуть Шалтая-Болтая в прежнее положение. Но следующая публикация пришлась как раз на 1810 год, когда несчастный король был на грани окончательного помешательства. В этот раз текст немного изменили:
Cannot place Humpty dumpty as he was before.
То есть 60 человек и еще 60. Почему издатель решил сократить количество людей, я не знаю. Но здесь важно другое. По мнению Лусинды Брант, под Humpty Dumpty в этом случае мог подразумеваться Георг III, помочь которому было уже не под силу никому.
Шалтай-Болтай, 1915 г.
Напоследок хочу предложить свою теорию. Согласно OED (Oxford English Dictionary), в 17-м веке Humpty Dumpty называли крепленый, с добавлением бренди, эль. А в 18 столетии такое прозвище мог получить неуклюжий человек. И может быть, однажды некий неловкий господин, напившись Шалтая-Болтая, уронил яйцо и, глядя на расползшиеся по полу белок с желтком, сочинил на радость детям этот стишок…
____________________________________
Подписывайтесь на Занимательную Англию в соцсетях:
Facebook, VK, Дзен
Шатай-Болтай, новое прочтение
Всем нам известна английская шуточная песенка про «Шалтая-Болтая» в переводе Маршака.
Напомню вам её содержание:
«Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!»
Мне стало интересно, а как выглядит её текст в оригинале?
Вот, как он выглядит:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses,
And all the king’s men,
Couldn’t put Humpty together again.»
Видите разницу? Песенка предстала перед нами короткой прибауткой.
Но «кто» такой «Шалтай-Болтай»? Что за диковинный персонаж?
Гораздо понятнее представить часы-ходики, которые «сидят» на стене, как сидит, например, муха. То есть, они приколоты к стене или висят на стене и тикают себе – болтают… Отсюда и название «Болтай».
А откуда взялся «Шалтай»? Это, конечно, изобретение Маршака! Это он вставил буковку «л» в слово «шатай». Зачем? Не знаю… Так ему захотелось. А вообще, я бы предпочла название «Шатай», потому что маятник у часов – шатается из стороны в сторону.
Итак, давайте попробуем сделать другой перевод английской прибаутки, который был бы ближе по смыслу и по стилю к оригиналу. Однако, перед нами стоит дилемма: как назвать героя? Шатай-Болтай или Шаляй-Валяй? Я бы предпочла «Шатая-Болтая», этот образ хотя бы объясним с логической точки зрения. Итак, что у нас получилось?
Шатай-Болтай на стенке висел
Шатай-Болтай оттуда слетел.
Ни царское войско,
Ни царская рать
Не могут Шатая обратно поднять.
Вот и всё! Спасибо за внимание!
Ой, постойте. Самое главное забыла!
Давайте переведём дословно: что такое «Humpty Dumpty».
На стене сидит «кусочек-бугорочек», забытый строителями. Он такой маленький, никому не мешает. Однако, внезапно сваливается на землю (так бывает) и на поверку оказывается таким большим и тяжёлым, что даже царское войско не может его поднять и поставить обратно. А если он ещё и раскололся на мелкие части – поди, собери его…
Тут есть, над чем подумать другому переводчику, более дотошному…
Шалтай-Болтай
История персонажа
Персонаж британской детской литературы. Появляется в стихах для детей, сказках и литературных произведениях. Главным образом известен по книге «Алиса в Зазеркалье» авторства Льюиса Кэрролла.
История создания
Изначально Шалтай-Болтай — персонаж детского стиха, который входил в сказочный сборник «Сказки Матушки Гусыни». Таких сборников было выпущено несколько. Один собрал и опубликовал французский поэт Шарль Перро в 1697 году. В Англии веком позже выходили сборники классических детских стишков под названием «Мелодии Матушки Гусыни».

С тех пор Шалтай «кочевал» по десяткам литературных произведений и плотно вошел в английскую культуру. В современном разговорном английском выражение «humpty dumpty» («шалтай-болтай») используется в значении «толстый коротышка» или «то, что упало или разбилось и не подлежит восстановлению».
Этимология, или значение выражения как такового, скорее всего, восходит к названию большого крепостного орудия, которое использовалось в годы гражданской войны в Британии (середина XVII века). Летом 1648 года сторонники Оливера Кромвеля осаждали надежно укрепленный город Колчестер. На стену возле церкви Святой Марии установили громадное орудие, которому в разговорах дали неофициальное прозвище «Humpty-Dumpty».

Позже пушечный выстрел обрушил под орудием часть стены, орудие свалилось на землю, и солдатам не удалось установить то снова из-за того, что «Шалтай-Болтай» был чересчур тяжелым. У «всей королевской рати» не получилось поднять и снова пустить в ход «Шалтая» из-за веса этой машины. В результате Колчестер был сдан противнику.
«Алиса в Зазеркалье»
Шалтай-Болтай известен российскому читателю главным образом как персонаж произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». В этой книге герой предстает в виде громадного антропоморфного яйца, на которое надет галстук. Алиса, главная героиня, покупает простое яйцо в магазине Овцы, в которую до этого превратилась Белая Королева. Это яйцо вырастает и, в свою очередь, превращается в Шалтая-Болтая. Алиса пытается разобрать слова в стихотворении о Бармаглоте, и Шалтай помогает девочке в этом, сидя на высокой стене и скрестив ноги по-турецки.
В уста Шалтая-Болтая Кэрролл, который по специальности был математиком, вложил собственную позицию по некоторым спорным на тот момент вопросам науки. По мнению героя, всякое имя что-то должно означать, и словам свойственен только тот смысл, который сам герой им придает. Как математик, Кэрролл не видел смысла в выяснении того, чем «на самом деле» являются математические понятия, а считал, что необходимо только дать им определения. Эта точка зрения и возобладала в итоге.
Шалтай-Болтай — особа, приближенная к Белому Королю. Герой утверждает, что Белый Король преподносит ему подарки на «день нерождения», то есть каждый день круглый год, за исключением собственно дня рождения. Когда Шалтай-Болтай падает и разбивается, Король посылает собрать героя всю собственную конницу и рать. Яйцеобразный Шалтай-Болтай, кроме прочего, не отличает одно человеческое лицо от другого и говорит Алисе при расставании, что не узнает героиню, если встретит снова.
Экранизации
Персонаж Шалтай Александр Болтай фигурирует в мультфильме студии «DreamWorks Pictures» «Кот в сапогах». Это спин-офф серии «Шрек», вышедший в 2011 году. Шалтай-Болтай здесь — друг детства Кота в Сапогах, с которым у Кота связаны неприятные воспоминания. Кот познакомился с Шалтаем в детском доме, куда попал еще котенком. В детстве приятели много воруют, чтобы найти и добыть волшебные бобы, о которых мечтает Шалтай. Но позже, когда Кот пытается сойти с преступной дорожки, Шалтай-Болтай подставляет бывшего подельника.

Шалтая-Болтая озвучивает американский комик Зак Галифианакис, известный по фильмам серии «Мальчишник». В русском дубляже Шалтая озвучивает Диомид Виноградов.
В том же 2011 году вышел еще один мультфильм, где появляется Шалтай-Болтай, — «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора». Этот короткий пятнадцатиминутный мультфильм получил премию «Оскар» как лучший анимационный короткометражный фильм. Шалтай-Болтай и здесь один из ключевых персонажей. Шалтай-Болтай оживает на страницах книги, которую посылает главному герою летающая девушка. Оживший Шалтай приводит героя в библиотеку, где живут антропоморфные книги. Режиссер фильма и автор сценария — Уильям Джойс.

В 1968 году вышел американский семейный фильм «Дети в Стране игрушек». Шалтай-Болтай присутствует там как второстепенный персонаж, работающий на фабрике игрушек.
В 1983 году творческое объединение «Экран» выпустило кукольный мультфильм «Шалтай-Болтай» по мотивам народных английских песенок для детей в переводе Самуила Маршака.
Цитаты
На русском языке главным образом известно стихотворение о Шалтае-Болтае в переводе Маршака:
Шалтай-Болтай — Самуил Маршак
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!
Пожалуйста, оцените произведение
Оценка: 4.6 / 5. Количестов оценок: 109
Помогите сделать материалы на сайте лучше для пользователя!
Напишите причину низкой оценки.
Если Вам понравилось, пожалуйста, поделитесь с друзьями.
Прочитано 5128 раз(а)
Другие стихи Маршака
Три зверолова — Самуил Маршак
Стихи А.Милна в переводе Маршака
Чешские народные песенки — Самуил Маршак
Все стихи Маршака
Рекомендуем Вам прочитать
Черепаха — Чуковский К.И.
Если бросить камень вверх — Усачев А.
Сказка про выходной день — Берестов В.
Комментариев: 2
смешно, мне понравилось 🙂
Добавить комментарий Отменить ответ
Фольклор для детей
Стихи на праздники
Времена года и природа
Стихи по интересам:
Сказка об одиноком кактусе
Рос в одной пустыне колючий кактус. Обыкновенный кактус, зелёного цвета, с острыми, длинными колючками. И все было бы замечательно, если бы ни одно обстоятельство — у кактуса никак не росли цветочки. Кактус много думал, почему…
Жил в море крабишка маленький. ока совсем маленький был, жил где придётся, подрос— стал себе дом искать. Залез в щель между камнями, но показалось ему там темно, жестко и тесно. Поплыл дальше. Решил закопаться в…
Когда-то камбала была рыба как рыба. Всё у неё было как у других: глаза по бокам головы, рот прямой, и плавала она, как все рыбы, спиной вверх. Но после одного случая она стала сплющена на…
Поспорили в Чёрном море кефаль, мерланг-пикша и белуга: кто из них сильнее? Спорили, спорили и решили: кто дольше всех между камней в прибой продержится, против волны устоит, тот и есть самый сильный. Зелёная рыбка читать…
Рассказ про двух старшеклассников, которым летом удалось попасть в настоящую научную экспедицию. Первые дни вместо ожидаемой полевой романтики им пришлось таскать под проливным дождём дрова, а затем пытаться разжечь из них костёр. Но однажды им…
Третий ящик Пандоры
Рассказ о том, как учитель задержался в школе с проверкой уроков до позднего вечера. Все учителя уже ушли и ему надо было взять запасной ключ от школы в тумбочке в кабинете домоводства. Он позвонил маме,…
Веселая история про двух студентов пединститута, а на время зимних каникул – вожатых в детском оздоровительном лагере, который располагался в живописном пригороде. Начальник лагеря поручил им привезти три елки из питомника, но студенты забыли записку…
Интересная история о том как к автору в московскую квартиру повадилась приходить большая крыса. Она совсем не боялась хозяина, хозяйничала во всех комнатах, но поймать ее никак не удавалось… Крыс читать Я проснулся глубокой ночью…
Про паука и трех слонов Зашвырнула буря в сад Трёх невиданных слонят. Каждый чуть побольше мошки, Копошатся на дорожке, Поднимают хоботки, Собирают лепестки. Но их увидал мой знакомый паук И прошептал: “Осторожнее, друг! Не прыгайте…
Перевод с французского и составление М. Кудинова. Мир детворы Я с Синей Птицей не знаком, Не носит сапоги мой кот, И Серый Волк в лесу густом Со мною речь не заведёт. Нет каравеллы у меня,…
Унеси меня, мой змей, Прямо в небо поскорей! В небе я хочу кружиться, В небе я хочу носиться, И хочу я, словно птица, Улететь за сто морей. Унеси меня, мой змей, Прямо в небо поскорей!…
У нашего Йована У нашего Йована Курица подкована. Петухи запряжены, В сапоги наряжены; Овцы яйца несут. Козы yток пасут, Муравьи клюют овёс, Поле пашет старый пёс. Скворец Чёрный скворец Пошел во дворец В белой рубахе…
Котёнок по имени Гав — серия коротких рассказов о приключениях котёнка Гава и его друга — щенка Шарика. С Гавом постоянно случаются нелепые ситуации, стоит ему выйти во двор. Вместе со своим другом, он справляется…
История о животных и юноше Трубадуре, которые отправились в город Бремен чтобы стать уличными музыкантами. В городе они остановились перед королевским замком. На балкон дворца вышли король и принцесса, на площадь сбежались горожане и началось…
Сказка про ежика, зайца и ворону, которые не могли поделить между собой последнее яблоко. Каждый хотел присвоить его себе. Но справедливый медведь рассудил их спор, и каждому досталось по кусочку лакомства… Яблоко читать Стояла поздняя…
Сказка про Ежика, как он гулял ночью и заблудился в тумане. Он свалился в реку, но кто-то вынес его на берег. Волшебная была ночь! Ёжик в тумане читать Тридцать комариков выбежали на поляну и заиграли…
Небольшая сказа про мышонка, который жил в книжке и решил выпрыгнуть из нее в большой мир. Только он не умел разговаривать на языке мышей, а знал только странный книжный язык… Про мышонка из книжонки читать…
Сказка про трусливого бегемота, который сбежал из поликлиники, так как боялся прививок. И заболел желтухой. К счастью, его отвезли в больницу и вылечили. А бегемоту стало очень стыдно за свое поведение… Про Бегемота, который боялся…
Сказка про хитрую лису, которая нашла на дороге скалочку и попросилась к людям переночевать, а утром сожгла скалочку и потребовала за нее курочку. Лисичка со скалочкой читать Шла лисичка по дорожке, нашла скалочку. Подняла и…
Сказка про трех братьев-поросят, которые построили себе домики. Один брат построил дом из соломы, второй из веток и прутьев, а третий — из кирпича. Три поросенка читать Жили-были на свете три поросенка. Три брата. Все…
История про то, как Ежик перед зимней спячкой попроси Кролика сохранить ему до весны кусочек зимы. Кролик скатал большой ком снега, обернул его листьями и спрятал у себя в норе. Про Ёжика и Кролика: Кусочек…
Сказка про щенка, который был совсем маленький и не знал, кем он станет, когда вырастет: сторожевой или охотничьей собакой. Кошка Клаша подсказала ему, что он будет декоративной собачкой. А я кто? читать Бабушка купила щенка…
На чем сидел шалтай болтай
Плывёт, плывёт кораблик,
Везёт, везёт подарки,
Подарки нам с тобой.
Свистят, снуют, спешат,
Плывёт, плывёт кораблик
На запад, на восток,
У маленьких гребцов.
Везёт, везёт кораблик
Ведёт кораблик утка,
Земля! — сказала утка.
Захромал мой жеребец.
Ты подкуй его опять!
— Отчего не подковать
Три очень милых феечки
Сидели на скамеечке
И, съев по булке с маслицем,
Успели так замаслиться,
Что мыли этих феечек
Из трёх садовых леечек.
— Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
— Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок — Хозяину,
Другой мешок — Хозяйке,
А третий — детям маленьким
Сели рядом вечерком
Ты ловить умеешь крыс?
— Мурр, — сказала кошка,
Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Был бы мой рассказ.
Много, много птичек
Даю вам честное слово:
Вчера в половине шестого
Я встретил двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное слово!
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой.
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Я вам нынче не дам пирога!
И, смеясь, прибежали домой.
— Мама, мама, не злись,
Потому что нашлись,
Потому что нашлись
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Я за это вам дам пирога!
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Съел телёнка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен,
Да ещё и недоволен!
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Когда завидели вдали
О мальчиках и девочках
Из чего только сделаны мальчики?
Из чего только сделаны мальчики?
Вот из этого сделаны мальчики!
Из чего только сделаны девочки?
Из чего только сделаны девочки?
Из конфет и пирожных
И сластей всевозможных.
Вот из этого сделаны девочки!
Из чего только сделаны парни?
Из чего только сделаны парни?
Вот из этого сделаны парни!
Из чего только сделаны барышни?
Из чего только сделаны барышни?
Из тесёмок, наколок.
Вот из этого сделаны барышни!
Старый дедушка Коль
Был весёлый король.
Громко крикнул он свите своей:
— Эй, налейте нам кубки,
Да набейте нам трубки,
Да зовите моих скрипачей, трубачей,
Да зовите моих скрипачей!
Были скрипки в руках у его скрипачей,
Были трубы у всех трубачей,
До утра не смыкая очей.
Старый дедушка Коль
Был весёлый король.
Громко крикнул он свите своей:
— Эй, налейте нам кубки,
Да набейте нам трубки,
Да гоните моих скрипачей, трубачей,
Да гоните моих скрипачей!
Пропал её правый башмак.
В одном она скачет
Нельзя без другого никак!
Ботинок для правой ноги
Но только смотри — береги!
Отправился в Глостер.
Весь день его дождь поливал.
Свалился он в лужу,
И больше он там не бывал.
Король Пипин был очень мал,
Но выстроил дворец.
Из торта стены заказал,
Из пастилы сложили печь,
И был дворец готов.
А от мышей его стеречь
Старушка пошла продавать молоко.
Деревня от рынка была далеко.
Устала старушка и, кончив дела,
У самой дороги вздремнуть прилегла.
К старушке весёлый щенок подошёл,
За юбку схватил и порвал ей подол.
Погода была в это время свежа,
Старушка проснулась, от стужи дрожа,
Проснулась старушка и стала искать
Домашние туфли, свечу и кровать.
Но, порванной юбки ощупав края,
Сказала: «Ах, батюшки, это не я!
Пойду-ка домой. Если я — это я,
Меня не укусит собака моя!
Она меня встретит, визжа, у ворот,
А если не я, на куски разорвёт!»
В окно постучала старушка чуть свет.
Залаяла громко собака в ответ.
Старушка присела, сама не своя,
И тихо сказала: «Ну, значит, не я!»
Два маленьких котёнка поссорились в углу.
Сердитая хозяйка взяла свою метлу
И вымела из кухни дерущихся котят,
Не справившись при этом, кто прав, кто виноват.
А дело было ночью, зимою, в январе.
Два маленьких котёнка озябли на дворе.
Легли они, свернувшись, на камень у крыльца,
Носы уткнули в лапки и стали ждать конца.
Но сжалилась хозяйка и отворила дверь.
— Ну что? — она спросила. — Не ссоритесь теперь?









