на чем сидят арабы
Разводим турков на сайте знакомств
emercom
Знающий
Итак, тема заключается, как вы уже наверное поняли, в разводе турков, а можно не турков). На моем веку был француз один, испанец какой-то, но больше всего конечно турков. А сейчас я вам расскажу почему. Но начну с пункта действий)
1: Находим фото какой-то вашей дальней знакомой, или может даже подруга согласится дать свои фото ( Главное, чтобы она была не сильно красивая, не очень толстая) Ну короче, средняк.
2: Вам нужна будет какая-то знакомая. Она ни о чем не будет догадываться, вы ей просто будете говорить что нужно забрать деньги в банке, которое придут на ее имя через western union.
3: Заходим на сайт знакомств okcupid.com (Для меня он был самым нормальным, потому-что много турков, и не шарят в разводе), создаем там страницу и указываем имя Вашей подруги (в моем случае была Вероника (Это чтобы вы не удивлялись, почему я дальше буду использовать ее имя))
4: Указываете город, типа Стамбула и т.д (Обязательно!)
Ну вот и вот так получалось, что в неделю я общался одновременно с 5ю турками, 3 из них мне кидали минимум по 50 у.е.
P.S В этом деле главное терпение. Они начинают на мозг сильно капать, что после первого дня общения, тебе вообще ничего не хочется. Но если потерпеть, то выхлоп вас приятно удивит)
Подводные камни: Когда скажет, что хочет приехать, вы должны дать понять что это невозможно. Я обычно говорил, что в моем городе вот-вот начнется война и тут опасно. Однажды даже сказал, что моего брата забрали на войну, и что нужно 100 у.е чтобы его выкупить))
2: Если попросит вас в скайп, то скажите, что вам пришлось продать свой компьютер, ну или поломался)) Или попросите подругу чтобы та с ним по телефону поговорила)
10 правил жизни арабов, которые удивляют украинцев
В Украине этим летом очень много туристов из Саудовской Аравии. Кроме того, сами украинцы часто выбирают для путешествий ОАЭ и Шарм-Эль-Шейх.
И там, и там мы часто сталкиваемся с особенностями восточной культуры. Чтобы лучше понять мусульманскую религию и привычки жителей ОАЭ и других стран Ближнего Востока, OBOZREVATEL собрал 10 правил жизни арабов.
1. +35 градусов по Цельсию – это комфортная температура
Одна из самых больших сложностей в арабских странах – это жара.
Жители ОАЭ, Египта и Саудовской Аравии не замечают высоких температур, а вот для украинцев остается загадкой, как можно переносить лето со средними 45-50 градусов по Цельсию.
Дальше от моря, вглубь стран находится пустыня с сухим обжигающим воздухом и отсутствием ветра, где неподготовленному туристу станет дурно. А вот арабы при такой жаре могут спокойно жить, работать и даже заниматься спортом.
2. Никакого расизма и нетерпимости
В Арабских Эмиратах очень много эмигрантов, в том числе и граждан из Индии и Азии.
У всех свои культурные обычаи и привычки, которые если и вызывают неприязнь у представителей европейских народов, то у самих арабов лишь равнодушие.
К примеру, запрещается законом даже указать пакистанцу в метро на неприятный запах, исходящий от него. По закону, это его гражданское право – мыться или нет, и нарушать его нельзя.
В Украине же многие непривыкшие к наплыву арабских туристов фотографируют женщин в хиджабах и ведут себя в целом нетолерантно.
3. Молиться – по расписанию
Многие знают, что жители Саудовской Аравии не едят свинину и ни в коем случае не употребляют алкоголь. А вот о ежедневных намазах слышали далеко не все. Это важное таинство для каждого правоверного мусульманина. Пять раз в день мусульманские страны «замирают» примерно на полчаса – в это время все молятся.
4. Опаздывать – норма
Опоздать на час без объяснений причин у арабов – это не опоздание. У них этот час так и называется – «арабский». Многие бизнесмены, которые сотрудничают с арабами, жалуются также на неуважение и безответственность с их стороны.
Дело в том, что арабам нужно больше времени для принятия решений. Мы привыкли планировать свой график буквально по минутам, но у них все иначе.
Жители арабских стран могут переносить встречу несколько раз, пока не узнают, что вы за человек и сколько у вас детей (в буквальном смысле).
5. Ограничения передвижения по половому признаку
Одинокой женщине нельзя находиться в закрытом помещении наедине с мужчиной, даже в кафе. В заведениях общественного питания по этой причине сделали зоны – семейную и мужскую.
В семейной зоне могут сидеть как супружеские пары с детьми или без, так и одни женщины. Одинокому мужчине туда вход воспрещен. Кроме того, один мужчина не имеет права и зайти во многие «женские» магазины, например, белья или ювелирные отделы.
6. Любви с первого взгляда места нет
В странах Ближнего Востока существует строгий запрет на добрачные отношения, поэтому молодым людям не так-то просто познакомиться.
Все правила устроены так, чтобы одинокие женщины и мужчины даже не пересекались на улице (женщины ходят только в сопровождении мамы, бабушки, взрослых детей и т.д.).
Арабская молодежь довольно долго украдкой наблюдает друг за другом в общественных местах, иногда тайно обменивается записками с контактами через знакомых, а дальше уже ведет переписки в соцсетях.
7. Чем больше одежды – тем лучше
Не все арабки носят никаб, закрывающий лицо, но покрыть голову хиджабом и надеть абайю – длинное платье с рукавами, – обязательно.
Больше всего украинцев удивляет то, как мусульманки купаются в море или бассейне. Им запрещено оголяться при чужих мужчинах, поэтому они надевают специальную одежду более светлого цвета, чем черный. Чаще всего это темно-зеленый или темно-синий.
Мужчины могут свободно купаться в плавках. Религия практически не ограничивает их в выборе одежды.
Только на улицах и в общественных местах арабы не имеют права ходить в шортах, поскольку этот элемент гардероба у них воспринимается как трусы.
8. Особенные туалеты
В мусульманских странах не существует общих туалетов, куда могут войти как мужчина, так и женщина. Это связано с запретом находится людям разных полов в закрытом пространстве и нарушением частных границ.
Кроме того, после туалета у арабов принято подмываться, поэтому во всех туалетах стран Персидского залива есть биде.
9. Женщина – королева для мужчины
Пока в Украине все активисты и активистки борются за равные права между мужчиной и женщиной, в странах Ближнего Востока все закоренело держится на Коране.
Согласно священной книге мусульман, мужчина – это кормилец, а женщина должна заботиться о семье. Поэтому арабки не стремятся занять мужские «трудные» должности и зарабатывать деньги для себя.
Более того, женщина сама не пойдет в магазин за продуктами и не возьмется что-нибудь починить или передвинуть в доме.
10. В то же время женщин считают грязными
В Коране есть запись, которой многие арабы следуют до сих пор: «Прикоснувшись к собаке или женщине, перед молитвой вымой руки». Из-за этого даже появился обычай не пожимать друг другу руки противоположному полу, иначе после такого приветствия мужчине придется вымыться с головы до ног.
А если мужчина не сделает нужное «омовение», он не сможет молиться – а это будет грех для мусульманина.
О правилах общения с арабами, которые помогут не попасть в неловкую ситуацию.
О самых популярных достопримечательностях Египта, которые нужно увидеть.
Жми! Подписывайся! Читай только лучшее!
Важное
Михаил Бродский: Терпеть ненавижу, или Как отмотать срок ЗЕ
«Экономический паспорт» Зеленского: сколько денег получат украинцы и как это работает в других странах
новости Украины
Врач о спаде заболеваемости COVID-19 в Украине: это не совсем победа, от пандемии не уйти
Болдуин дал первое интервью после гибели оператора Гатчинс: я не нажимал на курок. Видео
Реванш «Днепра»: результаты Суперлиги Windrose 1 декабря
Жизнь
На новогодние праздники ударит сильный мороз: синоптики дали прогноз на зиму в Украине
2 декабря: какой праздник, что нельзя делать на Авдия, приметы и именинники
На Полтавщине 8-летняя девочка попала в реанимацию из-за отравления таблетками
Мнения
Умерьте пыл, дорогие сограждане. Переворота не будет
Как Лукашенко обманул Путина с признанием Крыма
Топ-5 отличий: доброкачественные опухоли Vs рак
На передовой обострение: помощь для фронта будет лучшим поздравлением ВСУ
Государство полностью признало заслуженный вклад добровольцев в борьбу с российской агрессией
7 вопросов, которые помогут школьнику определиться с будущей профессией
Наша цель – рай, и мы обязательно в него попадем – хотя бы ракетами
За поездку Лукашенко в Крым Путину придется дорого заплатить
Использование любых материалов, размещенных на ресурсе OBOZREVATEL разрешается только при условии обязательной ссылки на OBOZREVATEL, а для интернет-изданий – размещение прямой, открытой для поисковых систем, гиперссылки на страницу OBOZREVATEL, на которой размещен оригинальный материал. Любое копирование, публикация, перепечатка и последующее распространение информации, которая содержит ссылку на «Интерфакс-Украина» www.interfax.com.ua, строго запрещено. Все опубликованные фотоматериалы Getty Images и УНИАН не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме без письменного разрешения компаний. Редакция OBOZREVATEL может не разделять точку зрения, изложенную в авторском материале. За достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах, ответственность несет рекламодатель.
©2021 Все права защищены, ООО «Золотая середина».
О Египте, как живут русские в Египте. Жизнь и отдых в Египте.
Арабские обычаи и традиции. Арабский этикет.
Арабский этикет и ислам
Ислам, как известно, является государственной религией в большинстве арабских стран. Теоретически жизнь любого мусульманина, каждое его действие, и даже его мысли, строго регламентируются Кораном и сунной. В мусульманском мире Коран всегда оказывал и продолжает оказывать сейчас огромное влияние на формирование человеческой личности: он играет важную роль в
1. становлении отношения человека к другим людям;
2. в становлении отношения к миру в целом;
3. в формировании норм поведения и общения.
Ислам накладывает отпечаток даже на другие религиозные конфессии в арабском мире. Так, коптская христианская церковь в Египте под воздействием процесса исламизации приобрела некоторые черты, свойственные исламу: копты могут не снимать в церкви головной убор, но зато очень часто снимают обувь при входе.
Арабский этикет и бедуинский кодекс чести
Огромную роль в формировании норм этикета сыграли ценности, обычаи и традиции бедуинского общества, когда сама кочевая жизнь в тяжёлых климатических условиях Аравийского полуострова подсказывала оптимальные правила поведения. Достаточно вспомнить запрет на употребление в пищу мяса свиньи, содержащийся в Коране. Многие ученые склонны считать, что он возник в связи с тем, что на жаре свиное мясо быстро портится и легко становится причиной пищевых отравлений.
* доблесть,
* великодушие,
* щедрость,
* умение любить,
* красноречие,
* верность данному слову.
Однако доисламская муравва и исламские нормы не тождественны. Например, коранический идеал щедрости принципиально отличается от идеала бедуинской поэзии прежде всего тем, что Мухаммад проповедует щедрость осмысленную. Если простой бедуин, представитель доисламского общества, мог ради гостя зарезать единственную верблюдицу и тем самым лишить свою семью практически всего имущества, то для Мухаммада щедрость отнюдь не является самоцелью.
Арабский этикет: Знакомства с арабами
Арабский этикет и время
В последнее время частью нашей повседневной жизни становятся переговоры. И при этом особенно важно умение поддерживать личные контакты с арабскими партнёрами. Ведь для арабов нет ничего важнее человеческого общения. Вы легко это заметите в повседневной жизни, например, при посещении любого магазина. Для продавца араба сам процесс торга и разговора с покупателем иногда более важен, чем конечный результат.
Арабам вообще присуще более спокойное, чем европейцам, отношение ко времени. Еще в далекие времена бедуины заходя друг к другу в гости за солью могли просидеть в гостях за чашкой чая целый день!
Поэтому если ваш стандартный деловой визит в арабскую страну расписан по часам, то будьте готовы к тому, что программа будет постоянно нарушаться. Всякого рода переговоры и встречи не следует ограничивать временными рамками, а лучше заранее исходить из того, что обязательно произойдёт какая-нибудь задержка. Это порой раздражает представителей западной культуры, однако, если вы начнете настаивать на выполнении временного графика, например, то у арабского партнера может сложиться впечатление, что он имеет дело с чрезвычайно нетерпеливым человеком, причем, к тому же, не в меру требовательным.
Кто первым заходит в шатёр
Приехав в офис к арабскому партнеру в условленный час, вы вполне можете не застать его там. Но вы можете быть уверены, что персонал его компании примет вас хорошо. Если вам предложат кофе, то подадут его в маленькой чашечке, причем подливать кофе будут до тех пор, пока вы не поставите чашечку на поднос, предварительно покачав ее большим и указательным пальцами.
Если ваш арабский партнер вышел вам навстречу к двери, то, провожая вас в свой кабинет, он, скорее всего, войдёт в него первым, вместо того, чтобы пропустить гостей вперёд, как предписывает западный обычай. Эта традиция идёт с древних времен, когда бедуин, приглашая гостя к себе в шатёр, заходил в него первым, чтобы показать, что там безопасно и нет засады.
Если вы идете куда-либо вместе с арабами, то необходимо помнить о том, что преимущество имеет тот, кто находится справа. Поэтому при входе, выходе, посадке в лифт и т.п. первым начинает движение тот, кто идет справа.
Будучи в арабских странах или вообще на Ближнем Востоке, необходимо помнить о том, что левая рука в исламских странах считается «нечистой». То же самое, кстати, относится и к Индии. Дело в том, что левая рука используется для омовения интимных мест (омовение вместо использования туалетной бумаги вполне оправданно с точки зрения гигиены, особенно в жарком климате). Поэтому передавать документы, визитные карточки или сувениры ей запрещается, если только вы заранее не предупредите, что вы левша.
11 слов, помогающих понять арабскую культуру
Как правильно пить кофе, о каких вещах стоит умалчивать, почему хвастаться — это нормально, кто такой человек, охваченный джинном, и что значит пословица «Верблюд не видит своего горба, он видит только горб своего брата»
Арабский мир занимает территорию в более чем 13 миллионов квадратных километров и включает в себя двадцать три страны, в которых говорят на сотнях различных диалектов. У каждой из этих стран свои обычаи, история и образ жизни, поэтому мы выбрали понятия, общие для большинства живущих там людей.
1. Иншалла إن شاء الله

«Иншалла» буквально означает «если пожелает Бог». Это выражение, несколько раз встречающееся уже в Коране, в современном арабском языке стало практически словом-паразитом — настолько часто его употребляют. Арабы верят, что большинство событий контролирует Бог, а не человек, поэтому, говоря о будущем, чуть ли не всегда добавляют «иншалла». Европеец будет удивлен, услышав это в качестве утвердительного ответа на вопрос, идет ли данный автобус в место. С другой стороны, «иншалла» — способ тактично отказать. Дело в том, что в арабской культуре не принято прямо говорить «нет». Сказав «иншалла», можно пообещать, но не сделать. В таких случаях часто говорят in šāʾ aḷḷāh bukra — «даст Бог, завтра», что равносильно поговорке bukra fi l-mišmiš — «завтра, в сезон абрикосов», то есть «после дождичка в четверг». Формула in šāʾ aḷḷāh была заимствована и в языки неарабоязычных народов, исповедующих ислам, часто употребляется и в речи мусульман России.
2. Ал-фусха الفصحى
Литературный арабский язык

Литературный арабский язык История арабского языка начинается в веках нашей эры, хотя разрозненные надписи на разных диалектах древнеарабского появляются несколькими веками ранее. C возникновением ислама язык получает письменность и огромное культурно-религиозное влияние. В VIII веке появляются труды по грамматике и унификации языковой нормы, и с этого времени мы можем говорить о литературном арабском языке — сначала в его классическом варианте в период расцвета арабской литературы и поэзии до XI века, затем в период упадка до XVIII века. В XIX веке, в период арабского Возрождения, называемого в местной традиции ан-Нахда, сформировался современный литературный язык. И хотя за четырнадцать веков своего развития и лексика, и грамматика арабского языка значительно изменились, арабская традиция считает его неизменным, идентичным языку священного Корана, до сих пор служащего моделью арабской речи. учат в светских и религиозных школах, на нем произносят официальные речи, проповеди и сводки новостей, на нем пишут, но практически не говорят. В арабских странах разговаривают на потомках древнеарабского языка — многочисленных диалектах, претерпевших, как и любой язык, сильные изменения за четырнадцать веков, прошедшие с возникновения ислама. В наивном восприятии диалекты считаются простыми, «грязными», утратившими старую грамматику, а литературный язык — правильным, «чистым». Изначально al-fuṣḥā — прилагательное к слову женского рода al-luġa («язык») и означает «самая ясная, чистая, красноречивая».
Один из самых популярных в современном Египте киногероев, простолюдин ал-Лимби, в фильме «Ал-Лимби в доисламские времена» попадает в Аравию VI века, где оказывается среди людей, говорящих на фусхе, которую он практически не знает и не понимает. Комические ситуации строятся вокруг слов и выражений, которые звучат одинаково или похоже на египетском диалекте и литературном арабском языке и при этом значат абсолютно разные вещи. «Вам обеспечены два часа беспрерывного смеха», — уверяют кинорецензии.
3. Кахва قهوة

В Йемене, на родине кофейных плантаций, часто невозможно выпить черный кофе: его отправляют на экспорт, а сами йеменцы пьют напиток из кофейной шелухи, по вкусу и цвету больше похожий на зеленый чай. В Саудовской Аравии кофе готовят в далле — сосуде, похожем на металлический кувшин с острым изогнутым носиком и крышкой. В нем заваривают и черный, и «рыжий» кофе. Последний — из необжаренных зерен с добавлением различных специй — считается более традиционным. Далла может быть большого объема: кофе принято подливать, пока гость не перевернет чашку. Как это часто бывает в арабской культуре, при этом действует неписанное правило: пить не более трех чашек; выпить меньше — значит обидеть гостеприимного хозяина, выпить больше — пожадничать. Этот обычай отражен в пословице: «Первая чашка для утоления жажды, вторая — для гостеприимства, третья — для кайфа, четвертая — для меча».
Кофе часто фигурирует в современной арабской поэзии. Одна из самых известных касыд сирийского поэта XX века Низара Каббани «Гадалка», посвященная гаданию на кофейной гуще, была положена на музыку и исполнялась знаменитым египетским певцом Абделем Халимом Хафизом, «Элвисом арабского мира». Исполнение этой песни в разных вариациях (с оркестровыми проигрышами, импровизациями и повторами) могло длиться до полутора часов.
4. Сумʿа سمعة
То, что говорят о человеке; репутация

У слова sumʿa тот же корень, что и у глагола samiʿa («слышать»), то есть репутация — это то, что о человеке можно услышать от других. Арабская поговорка гласит: «Хорошая репутация лучше красивого платья». Особое значение это высказывание приобретает в традиционном обществе, когда речь идет о незамужней девушке: о ее поведении внимательно расспрашивают, прежде чем посвататься. Но и в других ситуациях арабам очень важно, что о них говорят родственники, соседи, коллеги.
Исследовательница японской культуры Рут Бенедикт ввела понятия культуры вины и культуры стыда. Культура вины строится на осознании человеком своего греха перед собой или перед Богом, а в культуре стыда, к которой относится и арабская культура, самое важное — это твой образ в глазах окружающих. Это видение мира определяет поведение человека в арабском обществе. Араб может рассказывать о своих достоинствах и добрых делах, и это не считается хвастовством. При этом стыдно показывать окружающим, что ты голоден или недоволен, что у тебя нет денег или времени: подобного рода неприятности нужно переносить с достоинством. Кроме того, важно проявлять внимание к другим людям, быть щедрым и уважать старших. Арабы всячески стараются скрыть то, что они считают недостатком, — например, стыдятся признать, что они не знают. Если репутации нанесен ущерб, позор можно смыть, отомстив за себя или свою семью.
5. Джинний جني

Джинн, воспринимающийся нами исключительно как персонаж сказок «Тысяча и одна ночь», на самом деле часть мусульманской религии и арабской народной культуры. В исламе считается, что Бог создал три типа существ: людей, джиннов и ангелов. Джинны — невидимые человеку духи, они могут принимать разные формы, среди них есть мужские и женские особи (женщина-джинн называется джиннийя), они создают семьи и производят потомство. В Коране джиннам посвящена целая сура (глава), из которой следует, что пророк был послан как к людям, так и к джиннам. Джинны остаются популярными персонажами арабских суеверий, страхов, рассказов и фильмов. Они бывают разными по характеру и образу жизни, среди джиннов есть добрые и злые, праведные и неправедные. Некоторые джинны живут рядом с людьми и могут даже овладеть их разумом: человек, попавший под влияние джинна, называется majnūn «сумасшедший», буквально «охваченный джинном». Маджнуном также называли персонажа арабского фольклора, сошедшего с ума от несчастной любви.
6. Дыйафа ضيافة

7. Джамаль جمل

Верблюды сыграли огромную роль в истории арабского народа: на них можно было кочевать по огромным пустыням Аравийского полуострова, перевозить имущество и товары. Верблюд был непременным спутником древнеарабского поэта, героем его стихов и основой для метафор. Так поэт VII века ал-Аша характеризует свою возлюбленную:
В словаре классического арабского языка можно найти тысячи слов, описывающих разные виды верблюдов, их состояние, внешний вид, возраст, повадки, а также обращение человека с ними: rāša («верблюдица с мохнатыми ушами»), šursūf («верблюд со сломанной коленкой»), habhabiyy («хороший погонщик верблюдов, умеющий подгонять их правильными напевами»), bazama («доить верблюдицу двумя пальцами») и так далее. Самое частотное и общее название jamal было заимствовано (возможно, через посредство других ближневосточных языков) в греческий и латынь, а оттуда — в большинство европейских языков, например английский (camel). Бедуинская легенда рассказывает, что пророк Мухаммад произнес вслух 99 имен Аллаха, а сотое шепнул на ухо верблюду, поэтому у верблюда всегда немного высокомерный вид. «Верблюд не видит своего горба, он видит только горб своего брата», — говорят арабы, подразумевая соринку в чужом глазу.
Сегодня верблюд почти перестал быть частью арабской жизни, однако на Аравийском полуострове до сих пор популярны верблюжьи бега. По сравнению с лошадьми верблюды бегут очень медленно. Чем легче жокей, тем быстрее верблюд, поэтому традиционно жокеями были дети и подростки. Однако в последние годы некоторые страны запретили участие несовершеннолетних в соревнованиях и заменили их… радиоуправляемыми роботами!
8. Харума حرم
Быть запретным, быть священным, таким, к которому нельзя прикасаться

А еще есть ḥáram (второй гласный краткий и ударение падает на первый слог) то есть «святыня, священная территория». Официальный титул короля Саудовской Аравии — ṣāḥibu l-ḥaramayni, «хозяин двух святынь». Здесь слово ḥaram употреблено в двойственном числе и относится к Мекке и Медине. Третья святыня — Иерусалим.
Еще одно всем известное производное того же корня — это ḥarī́m, «гарем; женская половина дома». Это понятие скорее историческое: в современном мире уже не встретишь гаремы султанов, где живут жены, наложницы и евнухи. Традиционно женская половина теперь стала территорией семьи: гости не ходят по дому, а только сидят в гостиной. Многие дома имеют отдельный вход для семьи и для гостей, в квартирах гостиная расположена ближе всего к входной двери. Такая система позволяет женщине находиться дома без платка. Но традиция заводить до четырех жен одновременно до сих пор существует, особенно у богатых арабов, которые могут обеспечить каждой из жен отдельный дом. Однако новая женитьба мужа может стать трагедией для женщины, и этой теме посвящено немало сюжетных линий арабских фильмов и сериалов.
9. Маджлис مجلس
Салон, клуб, собрание

Маджлис — это большая комната для гостей, которая также может называться dīwāníyya (диванийя) или maḍā́fa (мадафа). По периметру стоят диваны, а пол застелен коврами. Маджлис может быть обычной гостиной, где принимают друзей (как правило, мужского пола), интеллектуальным салоном или элитным клубом: все зависит от достатка хозяина. Здесь не принято подавать горячую еду, но можно пить чай и кофе, закусывать орешками и финиками, курить благовония. В больших маджлисах читают касыды, устраивают концерты и праздники. Бизнесмены и политики ведут формальные переговоры в офисе, тогда как важные вопросы решаются в маджлисе. В 2016 году маджлис как место бесед и собраний был внесен в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО — наряду с арабским способом заваривания кофе.
10. Касыда قصيدة
Касыда, традиционная арабская поэма

«Касыда аль-Бурда», переписанная Мухиддином ал-Амаси. XV–XVI века Sotheby’s
В арабской литературе существует собственная традиция стихосложения, известная с доисламских времен, с особыми оригинальными метрами Чередование долгих и кратких слогов, строфа из двух полустиший и монорим, то есть рифма на один и тот же согласный на протяжении всей — порой очень длинной — поэмы. :
Сейчас касыдами называют и более современные поэтические формы, например верлибр. Языком поэзии стали в основном диалекты.
Интересна традиция чтения стихов, которую иногда можно наблюдать в маджлисах, в телепередачах и на видеозаписях: поэт или чтец читает одну или несколько строк, обычно с выражением и сильными эмоциями, а сидящие вокруг люди повторяют последнее слово строки в знак одобрения, как бы смакуя рифму, а в случае особенно удачных строк аплодируют, и только после этого поэт продолжает чтение. Есть и другая традиция: читать стихи нараспев, так, как обычно поют Коран.
Я множество дорог оставил за спиною,
И плачут многие, разлучены со мною.
Судьба гнала меня из края в край вселенной,
Но братьев чистоты любил я неизменно.
Друзьями стали мне года разлук с друзьями.
О расставания, когда расстанусь с вами? Стихотворение арабского поэта X века Абу-л-Аля ал-Маарри. Перевод Арсения Тарковского. Цит. по: Абу-ль-Аля аль-Маарри. Избранное. М., 1990.
11. Загруда زغرودة
Радостные пронзительные крики, свадебная песнь

Такие крики можно услышать во всех странах арабского мира на свадьбах, помолвках, религиозных праздниках, во время танцев и когда играет музыка, после рождения ребенка, а также во время других радостных событий. Считается, что эта традиция восходит к доисламским языческим обрядам. Обычно крики издают женщины, прикрыв рот развернутой ладонью. Оригинальность звука получается за счет быстрого движения языка влево-вправо и громкого возгласа в конце. В сиро-ливанском регионе загрудами называют и специальные свадебные песни, для которых могут приглашать профессиональных исполнительниц. Такие песни воспевают достоинства жениха и невесты, благородство их семей, поздравляют молодых. Пение постоянно прерывается загрудами-трелями. Иногда загруда сопровождает и грустное событие: так встречают тела павших героев.























