никольский между сном и тем что снится текст

Константин Никольский — Мне только снится жизнь моя

Слушать Константин Никольский — Мне только снится жизнь моя

Текст Константин Никольский — Мне только снится жизнь моя

Между сном и тем, что снится,

Между мной и чем я жив

По реке идет граница

В нескончаемый разлив.

И рекой неодолимой

Вечно вдаль и вечно мимо,

Так же вечно, как река.

И лишь в чужой мне яви дня

Забывши обо мне давно

Есть все места, где нет меня,

Есть всё, чего мне не дано.

Мне нет ни сути, ни пути,

Ни знания, ни бытия,

Мне только снится жизнь моя.

Под чужим недолгим кровом

Я лишь место, где живу:

Лишь засну — сменилось новым,

Просыпаюсь на плаву.

И того, в ком я страдаю,

С кем порвать я не могу,

Снова спящим покидаю

На пустынном берегу.

Мир велик, река большая,

Путь свободен день и ночь.

Но что-то мне понять мешает,

Что могло бы мне помочь.

Звёзды над рекою гаснут,

Тает сон моей судьбы.

Я не знаю, был ли счастлив,

И лишь в чужой мне яви дня

Забывши обо мне давно

Есть все места, где нет меня,

Есть всё, чего мне не дано.

Мне нет ни сути, ни пути,

Ни знания, ни бытия,

Мне только снится жизнь моя,

Мне только снится жизнь моя.

Источник

Между сном и тем, что снится

Между сном и тем, что снится,
Между мной и чем я жив
По реке идет граница
В нескончаемый разлив.

И рекой неодолимой
Я спешу издалека,
Вечно вдаль и вечно мимо,
Так же вечно, как река.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,

И того, в ком я страдаю,
С кем порвать я не могу,
Снова спящим покидаю
На пустынном берегу.

Мир велик, река большая,
Путь свободен день и ночь.
Но что-то мне понять мешает,
Что могло бы мне помочь.

Звёзды над рекою гаснут,
Тает сон моей судьбы.
Я не знаю, был ли счастлив,
Да и я ли это был.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,
Мне только снится жизнь моя.

Константин Никольский
Мне только снится жизнь моя

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Никольский между сном и тем что снится текст

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

(Анри де Ренье, перевод Ильи Эренбурга)

(Фернандо Пессоа, перевод Сергея Александровского)

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?
Отчего мне мой путь столь неясен и таен?
И без цели, без дела проходят года
Почему я желаньям своим не хозяин?

Ничего не поняв ни внутри, ни вовне,
Не пытаюсь достичь понимания даже.
И не боль и не радость сопутствуют мне.
Я меняюсь душой, но изнанка все та же.

Кто же есть я, о Господи, в этакой мгле?
Что постигну, мечась в утомительной смуте?
Для чего я куда-то иду по земле,
Оставаясь недвижимым в собственной сути?

Да пребуду сознаньем и слеп я, и нем.
О, иллюзии, стану под вашей защитой
Пребывать в тишине, наслаждаться ничем
И дремать бестревожно, как берег забытый.

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?
Отчего мне мой путь столь неясен и таен?
И без цели, без дела проходят года
Почему я желаньям своим не хозяин?

Ничего не поняв ни внутри, ни вовне,
Не пытаюсь достичь понимания даже.
И не боль и не радость сопутствуют мне.
Я меняюсь душой, но изнанка все та же.

Кто же есть я, о Господи, в этакой мгле?
Что постигну, мечась в утомительной смуте?
Для чего я куда-то иду по земле,
Оставаясь недвижимым в собственной сути?

Да пребуду сознаньем и слеп я, и нем.
О, иллюзии, стану под вашей защитой
Пребывать в тишине, наслаждаться ничем
И дремать бестревожно, как берег забытый.

Годами радости и горя
Мы идеалам возводили пьедестал
Но то ли не хватило воли,
Иль время потеряли в споре,
Года поспели, ты устал и я устал
Не потому ль мы всем довольны
В душах безделье так пуста.

Читайте также:  можно встать на учет по беременности без прописки в другом городе

Не сбежать из замкнутого круга,
В одиночку бед не превозмочь.
Обвиняя в слабости друг друга
Не пытались мы друг другу чем-нибудь помочь
Бесплодны начинаний муки
И недоверье между нами как стена
Твоё лицо свело от скуки
И не поёт моя струна
И лишь в объятьях ностальгического сна
Нам новых слов послушны звуки
И новых песен музыка слышна.

Годами радости и горя
Мы идеалам возводили пьедестал
Но то ли не хватило воли,
Иль время потеряли в споре,
Года поспели, ты устал и я устал
Не потому ль мы всем довольны
В душах безделье так пуста.

Не сбежать из замкнутого круга,
В одиночку бед не превозмочь.
Обвиняя в слабости друг друга
Не пытались мы друг другу чем-нибудь помочь
Бесплодны начинаний муки
И недоверье между нами как стена
Твоё лицо свело от скуки
И не поёт моя струна
И лишь в объятьях ностальгического сна
Нам новых слов послушны звуки
И новых песен музыка слышна.

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

То ли в яви, то ли в сонной тайне
То ли там, где слиты явь и сон
Расположен остров южный, дальний,
Тот, что радостью заворожен.
Только там, приятель, только там
Место есть и счастью и мечтам.
Только там, приятель, только там
Место есть и счастью и мечтам.

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

То ли в яви, то ли в сонной тайне
То ли там, где слиты явь и сон
Расположен остров южный, дальний,
Тот, что радостью заворожен.
Только там, приятель, только там
Место есть и счастью и мечтам.
Только там, приятель, только там
Место есть и счастью и мечтам.

Разбежались трещинки по стеклу, словно скользкие дорожки.
Как же я соскучился по теплу, мне б того тепла немножко.
Мне б чуть-чуть тепла, чтобы жизнь была все ж не так холодна и зла.
Я на краешке стою, замерзаю и пою.

Разбежались трещинки по стеклу, словно скользкие дорожки.
Как же я соскучился по теплу, мне б того тепла немножко.
Мне б чуть-чуть тепла, чтобы жизнь была все ж не так холодна и зла.
Я на краешке стою, замерзаю и пою.

(Анри де Ренье, перевод Ильи Эренбурга)

Я не хочу, чтоб кто-нибудь приник к моей печали
Уйди, сегодня мне не надо никого
И ни шагов, которые б знакомо прозвучали
Ни взгляда, дорогого взгляда твоего.

Оставь меня, и дверь мою плотней прикрой сегодня
И ветру свежему не открывай окна
Сегодня как-то всё грустней и безысходней
Душе, которая уныла и темна.

Моя печаль ко мне издалека приникнуть хочет,
Её не знаю я, но к каждому из нас,
Кто весело поёт, кто плачет иль хохочет,
Она приходит тихо, в свой урочный час.

Когда встаёт в душе так много жалоб и сомнений,
И кто-то плачет, а она издалека
Твердит унылым голосом, что жизни цвет весенний,
Даёт плоды в которых пепел и тоска.

(Анри де Ренье, перевод Ильи Эренбурга)

Я не хочу, чтоб кто-нибудь приник к моей печали
Уйди, сегодня мне не надо никого
И ни шагов, которые б знакомо прозвучали
Ни взгляда, дорогого взгляда твоего.

Оставь меня, и дверь мою плотней прикрой сегодня
И ветру свежему не открывай окна
Сегодня как-то всё грустней и безысходней
Душе, которая уныла и темна.

Моя печаль ко мне издалека приникнуть хочет,
Её не знаю я, но к каждому из нас,
Кто весело поёт, кто плачет иль хохочет,
Она приходит тихо, в свой урочный час.

Когда встаёт в душе так много жалоб и сомнений,
И кто-то плачет, а она издалека
Твердит унылым голосом, что жизни цвет весенний,
Даёт плоды в которых пепел и тоска.

Между сном и тем, что снится,
Между мной и чем я жив
По реке идет граница
В нескончаемый разлив.

И рекой неодолимой
Я спешу издалека,
Вечно вдаль и вечно мимо,
Так же вечно, как река.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,

И того, в ком я страдаю,
С кем порвать я не могу,
Снова спящим покидаю
На пустынном берегу.

Мир велик, река большая,
Путь свободен день и ночь.
Но что-то мне понять мешает,
Что могло бы мне помочь.

Звёзды над рекою гаснут,
Тает сон моей судьбы.
Я не знаю, был ли счастлив,
Да и я ли это был.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,
Мне только снится жизнь моя.

Между сном и тем, что снится,
Между мной и чем я жив
По реке идет граница
В нескончаемый разлив.

И рекой неодолимой
Я спешу издалека,
Вечно вдаль и вечно мимо,
Так же вечно, как река.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,

Читайте также:  найти золотые украшения во сне к чему это снится женщине

И того, в ком я страдаю,
С кем порвать я не могу,
Снова спящим покидаю
На пустынном берегу.

Мир велик, река большая,
Путь свободен день и ночь.
Но что-то мне понять мешает,
Что могло бы мне помочь.

Звёзды над рекою гаснут,
Тает сон моей судьбы.
Я не знаю, был ли счастлив,
Да и я ли это был.

И лишь в чужой мне яви дня
Забывши обо мне давно
Есть все места, где нет меня,
Есть всё, чего мне не дано.
Мне нет ни сути, ни пути,
Ни знания, ни бытия,
Мне только снится жизнь моя,
Мне только снится жизнь моя.

(Фернандо Пессоа, перевод Сергея Александровского)

Сегодня, в ясной тишине заката,
Когда неспешно подступает мрак,
Хочу понять, каким я был когда-то,
И кем я стал, и почему, и как.

Но прошлое пронизывая взглядом
Я вижу, что всечасно походил
На всё и вся, что обреталось рядом
Собою быть недоставало сил.

И чуждый очертаниям доныне
Разнообразен там же, где безлик.
Влачусь по жизни будто по пустыне,
Свой собственный изменчивый двойник.

Минувшее! Забытая страница
С изображеньем незнакомого лица!
Осколок истины во мне таится,
Стремленье без начала и конца.

А может я. Всё быть на свете может.
Из обликов нездешних соткан весь.
И суть мою душа пространства множит
Я есть лишь потому, что явлен здесь.

(Фернандо Пессоа, перевод Сергея Александровского)

Сегодня, в ясной тишине заката,
Когда неспешно подступает мрак,
Хочу понять, каким я был когда-то,
И кем я стал, и почему, и как.

Но прошлое пронизывая взглядом
Я вижу, что всечасно походил
На всё и вся, что обреталось рядом
Собою быть недоставало сил.

И чуждый очертаниям доныне
Разнообразен там же, где безлик.
Влачусь по жизни будто по пустыне,
Свой собственный изменчивый двойник.

Минувшее! Забытая страница
С изображеньем незнакомого лица!
Осколок истины во мне таится,
Стремленье без начала и конца.

А может я. Всё быть на свете может.
Из обликов нездешних соткан весь.
И суть мою душа пространства множит
Я есть лишь потому, что явлен здесь.

Куда влечет меня слепое счастье
Среди друзей, знакомых и подруг?
Я как то облако, что ветер рвет на части,
Не дав ему дождем пролиться вдруг.

И выбирать, какая доля слаще,
Мне недосуг ни сердцем, ни умом.
Смеясь в душе над участью своей пропащей,
Я только жду, когда же грянет гром.

Пусть стороной летят сухие ветры,
Я пред землей, как в неоплаченном долгу.
Мне только нужно, чтоб совпали все приметы,
Жить в небесах я больше не могу.

Мне надоело ожиданье злое,
Пусть вдарит гром в натянутую тишь.
Средь бела дня, в разгар полуденного зноя,
Я буду бить в железо гулких крыш.

И нить за нитью, ткань дождя сплетая,
В раскатах гроз рожденная вода
Напоит землю, а сама растает
И не оставит в небе ни следа.

Куда влечет меня слепое счастье
Среди друзей, знакомых и подруг?
Я как то облако, что ветер рвет на части,
Не дав дождем ему пролиться вдруг.

Куда влечет меня слепое счастье
Среди друзей, знакомых и подруг?
Я как то облако, что ветер рвет на части,
Не дав ему дождем пролиться вдруг.

И выбирать, какая доля слаще,
Мне недосуг ни сердцем, ни умом.
Смеясь в душе над участью своей пропащей,
Я только жду, когда же грянет гром.

Пусть стороной летят сухие ветры,
Я пред землей, как в неоплаченном долгу.
Мне только нужно, чтоб совпали все приметы,
Жить в небесах я больше не могу.

Мне надоело ожиданье злое,
Пусть вдарит гром в натянутую тишь.
Средь бела дня, в разгар полуденного зноя,
Я буду бить в железо гулких крыш.

И нить за нитью, ткань дождя сплетая,
В раскатах гроз рожденная вода
Напоит землю, а сама растает
И не оставит в небе ни следа.

Куда влечет меня слепое счастье
Среди друзей, знакомых и подруг?
Я как то облако, что ветер рвет на части,
Не дав дождем ему пролиться вдруг.

Я вспоминаю временами,
Всех тех, кто сделал мир сильней,
Кто честной песни вынес знамя,
На горизонты наших дней.

Никто ту песню не обидел,
Как не теснил ей душу зря,
Просторна ей её обитель,
Людской любви моя земля.

Одни слова в мечту играют,
Другие живы той мечтой.
Одни надеждой умирают,
Другие снова рвутся в бой.

На горло петлю натяните,
Как песне ни туга петля.
Просторна ей её обитель,
Людской любви моя земля.

Пусть нет уж с нами тех скитальцев,
Чья жизнь иным не по нутру.
Пусть не коснутся больше пальцы,
Неукрощённых смертью струн.

На время песня не в обиде,
Назло земным календарям.
Просторна вечная обитель,
Как ветру вольные поля,
Людских надежд, людских событий,
Людской любви моя земля.

Тому, кто в скорби и обиде
В нас песней веру в жизнь вселял,
Просторна будь её обитель,
Как ветру вольные поля,
Людских надежд, людских событий,
Людской любви моя земля.

Тому, кто в скорби и обиде
В нас песней веру в жизнь вселял,
Просторна будь её обитель,
Людской любви моя земля.

Я вспоминаю временами,
Всех тех, кто сделал мир сильней,
Кто честной песни вынес знамя,
На горизонты наших дней.

Никто ту песню не обидел,
Как не теснил ей душу зря,
Просторна ей её обитель,
Людской любви моя земля.

Читайте также:  когда можно шуметь в новокузнецке

Одни слова в мечту играют,
Другие живы той мечтой.
Одни надеждой умирают,
Другие снова рвутся в бой.

На горло петлю натяните,
Как песне ни туга петля.
Просторна ей её обитель,
Людской любви моя земля.

Пусть нет уж с нами тех скитальцев,
Чья жизнь иным не по нутру.
Пусть не коснутся больше пальцы,
Неукрощённых смертью струн.

На время песня не в обиде,
Назло земным календарям.
Просторна вечная обитель,
Как ветру вольные поля,
Людских надежд, людских событий,
Людской любви моя земля.

Тому, кто в скорби и обиде
В нас песней веру в жизнь вселял,
Просторна будь её обитель,
Как ветру вольные поля,
Людских надежд, людских событий,
Людской любви моя земля.

Тому, кто в скорби и обиде
В нас песней веру в жизнь вселял,
Просторна будь её обитель,
Людской любви моя земля.

Утешь меня, судьба моя утешь,
Усталой воли не погас еще мятеж.
Напомни мне движением случайным
Те времена, когда мой взор был смел и свеж.
Меж разумом и сердцем новый встал рубеж.
Сомнения увенчаны отчаяньем.

Когда сбывались предсказаний беды
Я клял тебя немилосердный рок,
Когда любовь слезами я изведал
Я понял счастью мал на свете срок,
И вдохновенье в горести не впрок,
Так тяжелы знамёна без победы.

Но как травой мне по ветру стелиться,
Когда я всё же цел и невредим?
Неужто нам душою не добиться
Того, что все мы разумом хотим?
И в мире, что со мной неразделим
Я должен на две веры разделиться.

И жизнь бежит светящейся рекой
Меж берегов невидимой беды,
И звёзды чертят на небе следы
Всесильной и всезнающей рукой,
И зыбкий свет моей мерцающей звезды
Мне не сулит ни счастья, ни покоя.

Утешь меня, судьба моя утешь,
Усталой воли не погас еще мятеж.
Напомни мне движением случайным
Те времена, когда мой взор был смел и свеж.
Меж разумом и сердцем новый встал рубеж.
Сомнения увенчаны отчаяньем.

Когда сбывались предсказаний беды
Я клял тебя немилосердный рок,
Когда любовь слезами я изведал
Я понял счастью мал на свете срок,
И вдохновенье в горести не впрок,
Так тяжелы знамёна без победы.

Но как травой мне по ветру стелиться,
Когда я всё же цел и невредим?
Неужто нам душою не добиться
Того, что все мы разумом хотим?
И в мире, что со мной неразделим
Я должен на две веры разделиться.

И жизнь бежит светящейся рекой
Меж берегов невидимой беды,
И звёзды чертят на небе следы
Всесильной и всезнающей рукой,
И зыбкий свет моей мерцающей звезды
Мне не сулит ни счастья, ни покоя.

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

(Фернандо Пессоа, перевод Евгения Витковского)

(Анри де Ренье, перевод Ильи Эренбурга)

Мне только снится жизнь моя

(Фернандо Пессоа, перевод Сергея Александровского)

Источник

Последняя поэма

«Вам и не снилось…» — советский художественный фильм режиссёра Ильи Фрэза, экранизация повести «Роман и Юлька», написанной писаельницей Галиной Щербаковой.

Премьера в Советском Союзе состоялась 23 марта 1981 года. По итогам проката 1981 года картина заняла 12-е место — её посмотрело более 26 млн зрителей. Лучший фильм 1981 года по опросу журнала «Советский экран».

«То, что привязывает меня к Кетоки, — любовь. Но эта любовь — как вода в сосуде,
которую я пью каждый день. Любовь к Лабонно — это озеро, которое нельзя вместить
в сосуд, но в котором омывается моя душа».

Идею небесной любви Омито выражает в стихотворении, которое он посылает Лабонно:

Ты, уходя, со мной осталась навсегда,
Лишь под конец мне до конца открылась,
В незримом мире сердца ты укрылась,
И я коснулся вечности, когда,
Заполнив пустоту во мне, ты скрылась.
Был темен храм души моей, но вдруг
В нем яркая лампада засветилась,—
Прощальный дар твоих любимых рук,—
И мне любовь небесная открылась
В священном пламени страданий и разлук.

Вскоре Омито получает ответ на свое письмо. Лабонно пишет, что через полгода выходит замуж за другого, также в письме есть
стихотворение, где Лабонно по-своему выражает идею невозможности земной любви между ней и Омито, но при этом её стихотворение,
как и стихотворение Омито, дышит верой в небесную любовь.
Фрагменты прощального стихотворения Лобанно и послужили основой текста песни «Последняя поэма».

Полный текст стихотворения:

Вечное право я получила,
Друг мой, на то, что сама отдала тебе.
Ты принимаешь мой дар по частям.

Слыша печальных мгновений течение,

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Строительный портал