Петр Вяземский — Русский Бог: Стих
Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог?
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперек,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог грудей и … отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог,
Бригадирш обоих полов,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог всех с анненской на шеях,
Бог дворовых без сапог,
Бог в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он, русский бог.
К глупым полон благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он, русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он, русский бог.
Анализ стихотворения «Русский Бог» Вяземского
Сатира Петра Андреевича Вяземского «Русский бог» много лет ходила по рукам, а опубликована была без согласия автора в зарубежном «Колоколе» А. Герцена.
Стихотворение написано в 1828 году. Его автору исполнилось 36 лет, он хоть и чиновник, однако в душе почти что революционер, потому и находится под негласным надзором. Азартно занимается журналистикой, слывет вольнодумцем и сатириком. Он даже хотел было вместе с семьей покинуть недемократичную Родину, но потом передумал, объяснился лично с царем и принял пост в министерстве финансов. По жанру – фельетон, по размеру – четырехстопный хорей с перекрестной рифмой, 9 строф. Лирический герой – сам автор. Сочинил он эти стихи после поездки из Пензы домой, которая его изрядно измучила своей некомфортностью. «Русский бог» — идиома из времен Древней Руси, восклицание побежденного Мамая. Начинает поэт с раздраженного вопроса: нужно ль вам истолкованье? Затем с безаппеляционной интонацией прохаживается по многим сторонам русской жизни. Между прочим, бытовые его интересуют в особенности. Если дорога состоит из ухабов, зимой занесена снегом, а на постоялых дворах тараканы с клопами не дают уснуть – вы точно в России, утверждает поэт. Затем он пишет о «голодных и холодных», присоединяя к ним и «недоходные именья», где владельцы вынуждены выживать в долгах.
Дальше идет сатирическая портретная зарисовка в духе молодого А. Пушкина, где перечисляются груди и то, что пониже спины, лапти, пухлые ноги, горькие лица и прокисшие сливки. Наливки и рассолы мешаются с душами, «представленными в залог»: А. Пушкин поделился не только с Н. Гоголем, но и с П. Вяземским историей о «мертвых душах». Наконец, «бригадирш»: отсылка к комедии Д. Фонвизина. Поэт высмеивает спесь «всех с анненской на шее» (орден св. Анны). Кстати, спустя лет 10 он и сам получил такой орден. В финале он костерит обрусевших немцев, коих во власти было предостаточно. Что ж, действительно, все это пестрое собранье до сих пор ходит под Богом. Также понятно, что стрелы автора во многом направлены на общечеловеческие типажи и недостатки. Скажем, спустя 85 лет поэт А. Блок, путешествуя по Франции, отметил ее «невылазную грязь», блох и дурные кушанья с перцем. Анафора и вообще повтор – основной прием этого стихотворения: вот он, вот он. Эпитеты: бродяжных, отвислых, тараканьих.
Свое произведение «Русский бог» П. Вяземский впервые прислал весной 1828 года в письме друзьям, братьям Тургеневым.
Русский бог (Вяземский)
Русский бог
Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог? [1]
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он русский бог.
Бог грудей и жоп отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог, [2]
Бригадирш обоих полов, [3]
Вот он, вот он русский бог.
Бог всех с анненской на шеях, [4]
Бог дворовых без сапог,
Бар в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он русский бог.
К глупым полн он благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати, [5]
Вот он, вот он русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев, [6]
Вот он, вот он русский бог.
Вариант
Копия в архиве бр. Тургеневых
Бог ухабов, бог метелей,
Бог убийственных дорог,
Бог ночлегов без постелей,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог холодных, бог голодных
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений бездоходных,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог всех с Анною на шее,
Бог лакеев без сапог,
Бог служащих, как лакеи,
Вот он, вот он — русский бог!
К глупым полон благодати,
К умным чересчур уж строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог пришельцев-иноземцев,
Преступивших наш порог.
Бог — в особенности — немцев:
Вот он, вот он — русский бог!
Примечания
Первая публикация: Лондон, 1854 (перепеч.: альм. «Полярная звезда». Лондон, 1856. Кн. 2 и РПЛ), сокращённая ред., по копии П. В. Долгорукова с рядом искажений. — «Архив братьев Тургеневых». Пг., 1921. Т. 1, вып. 6: Переписка А. И. Тургенева с П. А. Вяземским, полный текст, с вар. — Печ. по автографу (ЦГАЛИ; впервые: Изд-1935). Близкий к нему автограф в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 18 апреля 1828 г. (ПД, арх. бр. Тургеневых). Копия рукою А. И. Тургенева — сокращённая ред. с пометой переписчика: «Кн. Вяземский (когда-то!)» (там же). В арх. Вяземского сохранилась копия с печ. текста, с припиской известного пародийного четверостишия, высмеивающего самого поэта:
Бог карьеры слишком быстрой,
Бог, кем русский демагог
Стал товарищем министра,
Вот он, вот он — русский бог!
Четверостишие выписано из заметки «Правда ли?» («Колокол». 1857, 19 июня. Л. 1. С. 8) и, по всей видимости, принадлежит Н. П. Огарёву (см. атрибуцию в примеч. С. А. Рейсера: Огарёв Н. П. Стихотворения и поэмы. Л., 1956. С. 904). На экземпляре листовки с печ. текстом Вяземский против ст. 15 («Бар, служащих, как лакеи») пометил: «Не мой стих», а под текстом написал: «Нечестно, чтобы не сказать бесчестно, печатать за границею самовольно чужие стихи, написанные не для печати и которые могут быть во вред автора перетолкованы» (ЦГАЛИ, арх. Н. П. Барсукова). 18 апреля 1828 г., посылая стихотворение А. И. Тургеневу, Вяземский сообщал, что «сотворил» его «дорогою из Пензы, измученный и сердитый». И далее: «Эта песня может служить антиподом для страждущих тоскою по отчизне» («Архив братьев Тургеневых». Пг., 1921. Т. 1. Вып. 6. С. 65—66). Сокращённый вар. стихотворения широко расходился в списках; прозаический перевод его на немецкий язык, сделанный Н. И. Сазоновым для К. Маркса, хранится в Институте марксизма-ленинизма ЦК КПСС.
Анализ стихотворения «Русский Бог» Петра Вяземского
Сатира Петра Андреевича Вяземского «Русский бог» много лет ходила по рукам, а опубликована была без согласия автора в зарубежном «Колоколе» А. Герцена.
Стихотворение написано в 1828 году. Его автору исполнилось 36 лет, он хоть и чиновник, однако в душе почти что революционер, потому и находится под негласным надзором. Азартно занимается журналистикой, слывет вольнодумцем и сатириком. Он даже хотел было вместе с семьей покинуть недемократичную Родину, но потом передумал, объяснился лично с царем и принял пост в министерстве финансов. По жанру – фельетон, по размеру – четырехстопный хорей с перекрестной рифмой, 9 строф. Лирический герой – сам автор. Сочинил он эти стихи после поездки из Пензы домой, которая его изрядно измучила своей некомфортностью. «Русский бог» — идиома из времен Древней Руси, восклицание побежденного Мамая. Начинает поэт с раздраженного вопроса: нужно ль вам истолкованье? Затем с безаппеляционной интонацией прохаживается по многим сторонам русской жизни. Между прочим, бытовые его интересуют в особенности. Если дорога состоит из ухабов, зимой занесена снегом, а на постоялых дворах тараканы с клопами не дают уснуть – вы точно в России, утверждает поэт. Затем он пишет о «голодных и холодных», присоединяя к ним и «недоходные именья», где владельцы вынуждены выживать в долгах.
Дальше идет сатирическая портретная зарисовка в духе молодого А. Пушкина, где перечисляются груди и то, что пониже спины, лапти, пухлые ноги, горькие лица и прокисшие сливки. Наливки и рассолы мешаются с душами, «представленными в залог»: А. Пушкин поделился не только с Н. Гоголем, но и с П. Вяземским историей о «мертвых душах». Наконец, «бригадирш»: отсылка к комедии Д. Фонвизина. Поэт высмеивает спесь «всех с анненской на шее» (орден св. Анны). Кстати, спустя лет 10 он и сам получил такой орден. В финале он костерит обрусевших немцев, коих во власти было предостаточно. Что ж, действительно, все это пестрое собранье до сих пор ходит под Богом. Также понятно, что стрелы автора во многом направлены на общечеловеческие типажи и недостатки. Скажем, спустя 85 лет поэт А. Блок, путешествуя по Франции, отметил ее «невылазную грязь», блох и дурные кушанья с перцем. Анафора и вообще повтор – основной прием этого стихотворения: вот он, вот он. Эпитеты: бродяжных, отвислых, тараканьих.
Свое произведение «Русский бог» П. Вяземский впервые прислал весной 1828 года в письме друзьям, братьям Тургеневым.
Часть 8. Пушкинский русский бог.
Часть 8. Пушкинский русский бог…
Пушкин читал главы «Евгений Онегин» Вяземскому? Вне сомнения…
Выслушивал замечания, а то и требования изменить текст, а… в окончательной редакции оставлял всё без изменений.
10-я глава романа в стихах, утерянная, уничтоженная, исчезнувшая…
Так считается.
Отголоски в молве 60-80-х годах прошлого века, были осторожными и одесское самодеятельное «пушкиноведение», периодическими вкидами информации на книжных базарах, со знанием дела обсуждало…
Не всё так просто. Откуда тогда, время от времени, отдельные строфы, как будто, неизвестных авторов появляются? Пушкинские стиль, манера.
Есть тайный архив поэта в Северном Причерноморье, и он где – то рядом с Одессой или в городе! Здесь жил брат поэта, Лев, работал в таможне морского порта. Был хранителем произведений…
Из него строки, отдельными вбросами на толкучках книг появляются.
… Стимул у одесситов – книжников прибавлялся небывалый. Искали…
10-я загадочная глава Пушкина из поэмы «Евгений Онегин». Её содержание и об этом.
Победа православия.
Кто помог победить в войне русским в 1812 году? Вопрос иностранной военной истории занимал умы в получении ответа на загадку… Хорошо вооружённая, профессионально подготовленная, французская кадровая армия Бонапарта, в конечном итоге, сбежала и побежала с поля боя, преследуемая русскими крестьянами с вилами…
«Гроза двенадцатого года
Настала – кто тут нам помог?
Остервенение народа,
Барклай, зима иль русский бог?»
«И в черных локонах еврей,
И дикие сыны степей,
Калмык, башкирец безобразный,
И рыжий финн, и с ленью праздной
Везде кочующий цыган!»
В пяти строках текста одного стихотворения, представители пяти религий:
иудей, буддист, мусульманин, католик или протестанец и православный цыган.
« … кто тут нам помог?
Остервенение народа,
Барклай, зима иль русский бог?»
Почему «Евгений Онегин» на русском?
«Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого; он отозвался типическими образами, бессмертными звуками на все веяния русской жизни.
— Иван Тургенев, речь по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве».
1. Первая.
У Петра Андреевича Вяземского есть стихотворение «Русский бог» от 1828 года. Пародия.
Академическое литературоведение его упорно и всегда анонсировало не как пародия?
Любительская «пушкинистика» утверждала, умышленно написанная пародия на патриотические строки поэмы «Евгений Онегин». Попросту унизить поэта! Унизить народ русских. Противовес пушкинской религии и его понятия о русском боге.
И это было правдой. Сейчас, даже отголоски «самиздатовские» прошлого века, вымараны по этому вопросу.
Пошлая пародия в стиле князя и на всего «… Онегина».
Пушкин князя упоминал в романе… Мало тому казалось и не такого содержания князь хотел видеть, тем более, излишнюю русскость автор показал. На правах куратора влезал в текст «Евгений Онегин», пытался править под свою идеологию крайнего национализма.
Зависимость от Вяземского, поэт скрыл подтекстом в поэме, писал по – своему без оглядки на своего «благодетеля»…
… Вне сомнения, Вяземский был не в себе. 1828 год, год разборок по «Гавриилиаде», где был замешан. Допросы и проверка всех подряд сочувствующих, в «декабрьском» 1825 года восстании. Чистка в империи последствий иезуитского и масонского участия в разных тайных обществах, он в них присутствовал. Готовился сбежать за границу.
Вяземский в своём стихотворении «Русский бог» злым тоном, в насмехательской вульгарной манере оппонирует Пушкину, его тексту в «Евгений Онегин».
«Русский бог», по Вяземскому, всё низменное, плотское, угрюмое, в русском человеке.
«Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог?
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он русский бог.
Бог грудей и жоп отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог,
Бригадирш обоих полов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всех с анненской на шеях,
Бог дворовых без сапог,
Бар в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он русский бог.
К глупым полн он благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он русский бог». 1828
Стихотворение князя с удовольствием печатали за границей. Бальзам на душу было всем противникам русского православного и всего русского.
Явно видна религия личная князя, он, кто угодно, но очень далёк от религии Пушкина православной…
Целенаправленные унизительные сравнения Вяземского и против власти, царского правящего двора, корней иноземных, немецких. В народе было выражение, правили немцы.
«Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он русский бог».
2. Вторая.
Аналогия сравнения и оценка событий Второй мировой войны с точки зрения религии.
Все мировые войны организовал капитал! Мерило бойни – деньги.
Захват чужих земель, население сделать рабами, выкачка денег из территорий с полезными ископаемыми.
Фашистская Германия вторглась в земли СССР с одной целью: завоевать подчинить народы, заставить работать на себя. Лозунг Третьего Рейха – Тысячелетнее мировое господство.
Пересмотр истории, мол, нападение для того, чтобы уничтожить Советы, их идеологию – коммунизм. А идеология оказалась народной мечтой. Уничтожить мечту, мифическое будущее и это только повод для нападения гитлеровского нацизма.
Чем дальше лет от тех страшных дней войны, сквозь мишуры разных домыслов, вырисовываются духовное народа, наших дедов, отцов.
Вера их.
У них был тот возраст и они помнили дореволюционные традиции молиться за свой труд, отдых. Работу и достаток.
И в трудную минуту прихода врага на его землю, творили молитву «огради». Сопротивление врагу, была молитва «на бой».
Перед отправкой эшелонов на фронт, бойцы строем или в одиночку, где был памятник Александру Сергеевичу Пушкину, отдавали «честь». И многие, кто мысленно, кто не таясь, крестились.
Актуальное двустишие поэта, 10-й главы поэмы «Евгений Онегин», знаменательное, назидает и поясняет провидца Пушкина к итогам войны за Отечество 1941-1945 гг. –
Кто помог?
«Остервенение народа,
Барклай, зима иль русский бог?»
Называется, реконструкция текста. Это восьмистишие часть восстановленной, главы 10-ой.
Работа историка, ленинградского поэта, «пушкиниста» Андрея Чернова в 80-х годах прошлого века. Прошло 30 лет, других исследований этого текста 10-ой главы не предложено.
«Гроза двенадцатого года
Настала – кто тут нам помог?
Остервенение народа,
Барклай, зима иль русский бог?»
Пушкин в 10-ой главе вместо убранного текста оставил точки…
Чернов изучил структуру текста в совокупности по времени, что очень важно, обстоятельства создания строк поэмы, основу обстановки тех лет и получилась научная выкладка восьми этих строк.
Академическое пояснение.
«До нас дошел текст только начальных четверостиший первых шестнадцати строф, тщательно зашифрованных Пушкиным, и недоработанный черновой текст XV, XVI и XVII строф. Замысел создать десятую главу поэт не оставлял и в дальнейшем: наброски, относящиеся к десятой главе, встречаются даже в пушкинских рукописях 1835 г. Из этого видно, какое большое значение придавал он этому замыслу».
4. Четвёртая.
Аннотации к роману в стихах «Евгений Онегин» поэта А. Пушкина «многогранны» однообразностью…
Если исключить классическое выражение критика В. Белинского,
что, «„Онегина“ можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени, народным произведением».
То всех остальных известных писателей, сделавших отклики о поэме, примерно одно и то же,
она о провинциальных буднях героев романа девятнадцатого века.
В том числе и князя Петра Вяземского.
Ничего необычного нет в думах, а затем в словах Пушкина…, одни будни.
Ни героического, ни патриотического, ни религиозного…
Невероятно, царское время и его характеристики поэме, продолжили без изменения советские издания. То есть, почти на протяжении ста лет.
Эстафету приняло следующее столетие, двадцать первый век. Читаем справочники, энциклопедии…
Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин»,
«одно из самых значительных произведений русской словесности. Повествование ведётся от имени безымянного автора, который представился добрым приятелем Онегина».
Ставим знак вопроса…? И восклицательный знак,…!
П. А. Вяземский Русский бог
Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог?[1]
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он русский бог.
Бог грудей и жоп отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог,[2]
Бригадирш обоих полов,[3]
Вот он, вот он русский бог.
Бог всех с анненской на шеях,[4]
Бог дворовых без сапог,
Бар в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он русский бог.
К глупым полн он благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати,[5]
Вот он, вот он русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев,[6]
Вот он, вот он русский бог.
Вариант
Копия в архиве бр. Тургеневых
Бог ухабов, бог метелей,
Бог убийственных дорог,
Бог ночлегов без постелей,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог холодных, бог голодных
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений бездоходных,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог всех с Анною на шее,
Бог лакеев без сапог,
Бог служащих, как лакеи,
Вот он, вот он — русский бог!
К глупым полон благодати,
К умным чересчур уж строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он — русский бог!
Бог пришельцев-иноземцев,
Преступивших наш порог.
Бог — в особенности — немцев:
Вот он, вот он — русский бог!
Примечания
Первая публикация: Лондон, 1854 (перепеч.: альм. «Полярная звезда». Лондон, 1856. Кн. 2 и РПЛ), сокращённая ред., по копии П. В. Долгорукова с рядом искажений. — «Архив братьев Тургеневых». Пг., 1921. Т. 1, вып. 6: Переписка А. И. Тургенева с П. А. Вяземским, полный текст, с вар. — Печ. по автографу (ЦГАЛИ; впервые: Изд-1935). Близкий к нему автограф в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 18 апреля 1828 г. (ПД, арх. бр. Тургеневых). Копия рукою А. И. Тургенева — сокращённая ред. с пометой переписчика: «Кн. Вяземский (когда-то!)» (там же). В арх. Вяземского сохранилась копия с печ. текста, с припиской известного пародийного четверостишия, высмеивающего самого поэта:
Бог карьеры слишком быстрой,
Бог, кем русский демагог
Стал товарищем министра,
Вот он, вот он — русский бог!
Четверостишие выписано из заметки «Правда ли?» («Колокол». 1857, 19 июня. Л. 1. С. 8) и, по всей видимости, принадлежит Н. П. Огарёву (см. атрибуцию в примеч. С. А. Рейсера: Огарёв Н. П. Стихотворения и поэмы. Л., 1956. С. 904). На экземпляре листовки с печ. текстом Вяземский против ст. 15 («Бар, служащих, как лакеи») пометил: «Не мой стих», а под текстом написал: «Нечестно, чтобы не сказать бесчестно, печатать за границею самовольно чужие стихи, написанные не для печати и которые могут быть во вред автора перетолкованы» (ЦГАЛИ, арх. Н. П. Барсукова). 18 апреля 1828 г., посылая стихотворение А. И. Тургеневу, Вяземский сообщал, что «сотворил» его «дорогою из Пензы, измученный и сердитый». И далее: «Эта песня может служить антиподом для страждущих тоскою по отчизне» («Архив братьев Тургеневых». Пг., 1921. Т. 1. Вып. 6. С. 65—66). Сокращённый вар. стихотворения широко расходился в списках; прозаический перевод его на немецкий язык, сделанный Н. И. Сазоновым для К. Маркса, хранится в Институте марксизма-ленинизма ЦК КПСС.
1. Перейти; Русский бог — идиоматическое выражение, приписываемое Мамаю после его поражения на Куликовом поле. Восходит к памятникам XI—XII вв. (см.: Успенский Б. М. Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 1982. С. 119—122). В николаевскую эпоху формула «русский бог» входит в официальный лексикон. Примеры прямого и травестийного использования выражения в литературе нового времени (в частности, в творчестве Вяземского) см.: Рейсер С. А. «Русский бог» // ИОЛЯ. 1961, т. 20, вып. 1. С. 64—69.
2. Перейти; Душ, представленных в залог — т. е. имений с крепостными, заложенных в Опекунском совете.
3. Перейти; Бригадирш обоих полов. Имеется в виду комедия Фонвизина «Бригадир», высмеивающая провинциальное дворянство.
4. Перейти; С анненской на шеях — с орденом св. Анны 2-й степени, который носили на шейной орденской ленте.
5. Перейти; Бог всего что есть некстати — пародийное использование цитаты из ст-ния К. Рюльера «L’; propos»: «C’est le Dieu de l’; propos» (бог кстати, т. е. бог своевременности); рассуждение Вяземского о заключённом в этой французской идиоме «духе» французской нации в отличие от психологии русского человека см. в его статье «Поживки французских журналов в 1827 году» (ПСС-2. С. 69).
6. Перейти; Бог в особенности немцев. Строфа отражает враждебность Вяземского к высшей бюрократии, в рядах которой видную роль играли прибалтийские немцы.




