Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью.
Чиполлино
Чиполлино
Тип мультфильма
Борис Дёжкин Вадим Долгих Владимир Крумин Фаина Епифанова Константин Чикин Владимир Карп Виктор Арсентьев Р. Овивян Сергей Дёжкин Виталий Бобров Анатолий Солин О. Столбова
«Чиполлино» — советский мультипликационный фильм, созданный в 1961 году режиссёром-мультипликатором Борисом Дёжкиным. В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка к одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.
Содержание
Сюжет
Чиполлино (от итал. Cipolla — Лук) — сказочный мальчик-луковица. Вопреки общему мнению, что от лука текут слёзы, Чиполлино очень весёлый и добрый мальчик.
Однажды во время прохода принца Лимона по улицам, Чиполлино случайно наступил принцу на ногу. Принц, придя в ярость, приказал отыскать преступника. Отец Чиполлино, чтобы спасти своего сына, взял его вину на себя, сказав, что он сам отдавил принцу ногу. Папу мальчика тут же хватают и арестовывают.
Чиполлино решается спасти своего папу любой ценой, в чём ему помогут его друзья — Синьор Вишенка, Редиска, Груша и другие.
Отличия от книги
Создатели
Издание
Данный мультфильм был выпущен в конце 1980-х, в 1990-е годы на VHS, а в 2000-е — на DVD компанией «Крупный план». При записи была использована цифровая реставрация изображения и звука. Кроме него, на кассете также содержался мультфильм «Легенды Перуанских Индейцев», на диске — «Заколдованный мальчик».
Говорящая луковица или юный революционер: чего мы не знали о Чиполлино
Несколько фактов о герое знаменитой повести и ее авторе
В 2020 году исполняется 100 лет со дня рождения Джанни Родари — итальянского писателя и журналиста, автора повести о неунывающем мальчике-луковке. В нашей стране о «Приключениях Чиполлино» слышали, наверное, все. Но, если копнуть поглубже, окажется, что далеко не каждый внимательно прочел книгу, которая по сей день считается детской. И совсем немногие знакомы с историей ее популярности.
Мы собрали 5 фактов о Чиполлино и его создателе, которые помогут вам по-новому взглянуть на знакомую с детства сказку.
Непонятый на родине и любимый в СССР
Впервые «Приключения Чиполлино» вышли в печать в 1951 году вместе с «Книжкой веселых стихов». Родари в то время работал редактором детского еженедельника «Il Pioniere» и был известен прежде всего как журналист. Тогда на его литературный дебют не обратил внимания никто, кроме представителей церкви. Они тут же назвали автора развратником и еретиком и категорически запретили детям праведных католиков читать эту странную сказку с явным политическим подтекстом.
Однако уже через несколько лет итальянцам пришлось признать заслуги Родари. Писателя и его «лукового» персонажа стали повсюду узнавать, книги перевели на десяток языков, а в 1970 году он был удостоен престижной награды ЮНЕСКО — Премии имени Х. К. Андерсена. Все это стало возможным во многом благодаря стараниям советских поклонников «Приключений Чиполлино», в том числе лично Самуила Маршака.
После перевода книги на русский язык в СССР стали появляться театральные постановки, мультфильмы и киноверсии повести, а также многочисленные игрушки, напоминающие ее персонажей. Сам автор несколько раз приезжал в Советский Союз, где встречался с писателями и простыми школьниками. Он также успел сняться в фильме «Чиполлино» от киностудии «Мосфильм» в роли сказочника, то есть самого себя. Родари стал невероятно популярным, и его слава быстро распространилась за пределы нашей страны.
Самуил Маршак повесть не переводил
Знаменитый сказочник и поэт, вопреки распространенному заблуждению, не переводил «Приключения Чиполлино» на русский язык, а только отредактировал текст, подготовленный специалистом по итальянской литературе XIX века Златой Потаповой. Однако именно Маршак первым открыл Родари для советских читателей, обнаружив его стихи. Они напоминали Самуилу Яковлевичу народные песни, которые он слышал во время одной из своих поездок в Италию. Отметив незаурядный талант автора, советский писатель и переводчик решил издать эти стихи на русском, а также взял на себя обязанности по «продвижению» творчества Родари в СССР и, насколько это было возможно, хлопотал за него в международных организациях.
Не только овощи и фрукты
Многие из нас привыкли воспринимать повесть о Чиполлино как исключительно фруктово-овощную историю, но те, кто внимательно читали сказку, помнят, что это не так. В ее полном варианте герой не только защищает простых обитателей садов и огородов от произвола более изысканных Лимонов и Вишен, но и знакомится с огромным количеством диких зверей, также попавших в своего рода тюрьму — зоосад.
Чиполлино успевает все и сразу: он договаривается с пауками, ведет философские беседы с индийским слоном и даже заводит дружбу с опасными хищниками — бурыми медведями. Создатели многочисленных экранизаций часто опускают эти подробности, чтобы не затягивать с хронометражем и упростить задачу маленьким зрителям. Хотя, безусловно, у них есть и другие причины менять содержание истории.
Балет, вдохновленный мультфильмом
В 1961 году появился всеми любимый мультфильм Бориса Дёжкина «Чиполлино», в котором история мальчика-луковки подавалась несколько упрощенно, но зато более весело и динамично. Музыку к нему попросили написать уже достаточно известного к тому времени Карена Хачатуряна. Но композитор немного увлекся, и через 13 лет фрагменты из этого «саундтрека» превратились в балет «Чиполлино».
Постановка Генриха Майорова оказалась такой изобретательной и оригинальной, что уже в 1976-м и ему самому, и Хачатуряну была вручена Государственная премия СССР. Примерно в это же время балет перекочевал в репертуар Большого театра, и сегодня его с удовольствием смотрят как юные, так и взрослые зрители со всего мира.
Недетские подробности в сказке
Конечно же, талантливый журналист и убежденный коммунист Джанни Родари писал свою книгу не только для детей. Его повесть включала в себя элементы социальной и политической сатиры, а среди прототипов героев были вполне реальные сицилийские бароны и сам Бенито Муссолини. И хотя еще несколько лет назад «Приключения Чиполлино» можно было встретить в списках для внеклассного чтения для начальных классов, некоторые детали этой истории ставят в неудобное положение и учителей, и родителей школьников.
Методы «классовой борьбы», которые используют Чиполлино и его друзья, весьма спорны. В книге они не только усыпляют и доводят до слез своих соперников, но и, например, поливают их вином с помощью огромных насосов или заставляют несколько дней висеть привязанными к дереву в самой чаще леса. Противники храбрых овощей и фруктов тоже хороши. Чего только стоит «мирный» фейерверк Принца-Лимона, когда он стреляет из пушки связанными попарно солдатами-лимончиками, или обычай мышиного генерала Длиннохвоста в случае поражения «казнить каждого десятого за трусость и мародерство»!
Чиполлино (балет)
Чиполли́но — Балет в трёх актах Карена Хачатуряна. Либретто Геннадия Рыхлова по сказке Джани Родари «Приключения Чиполлино». [1]
Содержание
История
Будучи автором либретто, Геннадий Рыхлов, услышав музыку Карена Хачатуряна к мультфильму «Чиполлино», решил написать балет для детей. Он «собирался» из разных музыкальных фрагментов, ранее сочинённых композитором. Эта музыка звучала в мультфильмах «Когда зажигаются ёлки», «Лесные путешественники», «Сладкая сказка», «Чиполлино».
Первые исполнители в Киевском академическом театре оперы и балета им. Т. Г. Шевченко: Чиполлино — Е. В. Косменко, Редисочка — Л. И. Сморгачёва, Т. А. Таякина, Магнолия — Т. Г. Литвинова, Вишенка — С.Лукин, принц Лимон — В. В. Литвинов, синьор Помидор — В.Авраменко (Государственная премия СССР, 1976) [1]
Либретто
Балет в трёх действиях
Солнечный итальянский город Действие I
Солнечный итальянский город. Базарная площадь. Жители волшебного городка — овощи, фрукты радостно танцуют. Затем среди них появляется и Чиполлино. Веселье продолжается до появления Помидора, который пытается сдержать общественный порядок. Вдруг вся площадь затихает. Выходит принц Лимон со своей свитой и зачитывает новый указ. Народ протестует, Чиполлино раздумывает об этой несправедливости, и наступает принцу на ногу. Принц Лимон громко кричит, а отец Чиполлино Чиполлоне признается, что это сделал он. Чиполлоне уводит стража, и сам принц уходит со свитой. Чиполлино в отчаянии. Настроение ему поднимает скрипач Груша. Затем появляется старик Тыква с несколькими кирпичами, и все помогают ему строить дом. Вдруг появляется Помидор с двумя стражниками, и между ним и Чиполлино происходит стычка. Чиполлино заставляет Помидора заплакать, и он с двумя стражниками удаляется. Но приходят лимончики и разрушают дом Тыквы. Чиполлино клянется отомстить обидчикам.
Граф Вишенка танцует вместе со своими друзьями во дворце. В это время настает время урока танца, входит Петрушка. Когда урок заканчивается, перед Магнолией и Вишенкой предстает Чиполлино, и узнает от них, где заточен Чиполлоне. Чиполлино освобождает отца. За Чиполлино начинается погоня, но он убегает от стражи. В это время в замке графинь Вишен проходит великолепный бал, на котором присутствуют хозяйки замка и сам принц Лимон. Принцу сообщают о побеге, и бал заканчивается.
За Чиполлино снова начинается погоня. Чиполлино прячет отца и подругу Редиску, а сам попадается стражникам. Чиполлино сажают в тюрьму. Узнав об этом, Вишенка и Магнолия достают ключ от подземелья у стражника и освобождают Чиполлино. В это время гвардия принца Лимона во главе с самим принцем решают расстрелять всё и всех в городе из пушки. Но принц Лимон и Помидор сами попадают в пушку. Раздаётся выстрел, но злодеев нигде не видно. Все ликуют. Затем появляется опечаленный Тыква. Все соглашаются ему помочь, и выстраивают для него новый дом.
Чиполлино (мультфильм)
Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью.
Чиполлино
Чиполлино
Тип мультфильма
Борис Дёжкин Вадим Долгих Владимир Крумин Фаина Епифанова Константин Чикин Владимир Карп Виктор Арсентьев Р. Овивян Сергей Дёжкин Виталий Бобров Анатолий Солин О. Столбова
«Чиполлино» — советский мультипликационный фильм, созданный в 1961 году режиссёром-мультипликатором Борисом Дёжкиным. В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка к одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.
Содержание
Сюжет
Чиполлино (от итал. Cipolla — Лук) — сказочный мальчик-луковица. Вопреки общему мнению, что от лука текут слёзы, Чиполлино очень весёлый и добрый мальчик.
Однажды во время прохода принца Лимона по улицам, Чиполлино случайно наступил принцу на ногу. Принц, придя в ярость, приказал отыскать преступника. Отец Чиполлино, чтобы спасти своего сына, взял его вину на себя, сказав, что он сам отдавил принцу ногу. Папу мальчика тут же хватают и арестовывают.
Чиполлино решается спасти своего папу любой ценой, в чём ему помогут его друзья — Синьор Вишенка, Редиска, Груша и другие.
Отличия от книги
Создатели
Издание
Данный мультфильм был выпущен в конце 1980-х, в 1990-е годы на VHS, а в 2000-е — на DVD компанией «Крупный план». При записи была использована цифровая реставрация изображения и звука. Кроме него, на кассете также содержался мультфильм «Легенды Перуанских Индейцев», на диске — «Заколдованный мальчик».
Чиполлино (мультфильм)
Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью.
Чиполлино
Тип мультфильма
сказка с элементами комедии
сказки Джанни Родари «Приключения Чиполлино»
[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2093 ID 2093]
Музыка к мультфильму, написанная Карэном Хачатуряном, спустя 12 лет послужила основой для одноимённого балета, впервые поставленного в 1974 году. После «Закона об информации» фильм получил оценку 0+ (для любой зрительской аудитории).
Содержание
Сюжет
Чиполлино (от итал. cipolla — «лук») — сказочный мальчик-луковица. Вопреки общему мнению, что от лука текут слёзы, Чиполлино очень весёлый и добрый мальчик. Однажды во время прохода принца Лимона по улицам он случайно наступил принцу на ногу. Последний, придя в ярость, приказал отыскать преступника. Старый Чиполлоне, отец Чиполлино, чтобы спасти своего сына, взял его вину на себя, сказав, что он сам отдавил принцу ногу. Папу мальчика тут же хватают и арестовывают.
Чиполлино решается спасти своего папу любой ценой, в чём ему помогут его друзья — маленький граф Вишенка (наследник графинь Вишен), Редиска, скрипач Груша и другие.
Создатели
Создатели сверены по титрам мультфильма.
Роли озвучивали
Отличия от книги
В отличие от книги, мультфильм укорочен в действии:
Отсутствуют в книге, но есть в фильме
Издания
Напишите отзыв о статье «Чиполлино (мультфильм)»
Литература
Источники
Дежкин первым экранизировал «Чиполлино» — сказку замечательного итальянского сказочника Джанни Родари, так любимую нашими читателями и зрителями. Тут ничто не напоминает маски спортивных персонажей. С отличным вкусом и выдумкой созданы образы скрипача, очаровательной девочки-редиски, мальчика-луковки, других мирных, казалось бы, беззащитных персонажей. И все же они восстают против притеснений могучего синьора Помидора и принца Лимона и добиваются справедливости. Ясность сюжета, как всегда, не мешает режиссёру создать увлекательный фильм. Точность пластических характеристик, как всегда, поразительна.
Абольник О. Дёжкин Борис — Режиссёры и художники советского мультипликационного кино. М., 1984.
Ссылки
Произведения, в которых встречаются несколько весёлых человечков
Карандаш и Самоделкин
Отрывок, характеризующий Чиполлино (мультфильм)
В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом. Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей. – А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу. Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему. – Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг. Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея. – В Наташу Ростову, да? – сказал он. – Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?… – Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека. – Но она! – Она любит вас. – Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру. – Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер. – Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь. – Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им. – Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота… – Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это. – Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня. – Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.
На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия. Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие. Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан. Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее: – Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал… Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась… На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно». Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это. В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей. Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную. – Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?… Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.