о чем песня финская полька

История песни «финская полька»? Почему так называется? Когда и кем написана песня? О чем поётся в финской польке?

Её еще называют Евина полька.

Это песенка о любви, о молодости. Очень популярная.

Про парня (вернее про девушку Еву), который танцует вечером у костра с девушкой Евой.

А мама Евы не спит, смотрит в окно волнуется и сердится на дочь.

Слова придумал по одной версии Эйно Кеттунен (Его имя в титрах) (ок. 1930-х годах) по другой Рейно Хелисмаа.

Вообще вариаций текста несколько. Тут в этом клипе её поют на одном из финских диалектов саво.

Кто только её не пел.

Сама мелодия могла родиться в 18 веке.

Данная картина «Охотники на привале» написана русским художником Василием Григорьевичем Перовом (1833-1882). Дата создание картины датируется 1871 году, надо сказать, что Перов и сам был охотником, так что это тема ему близка. Вполне можно сказать, что охотники на отдыхе слушают и рассказывают друг другу охотничьи байки, а может это один охотник, только в поэтапном развитии охотнечего мастерства и искусстве рассказывать (моя версия). В любом случае, картина интересная и во многих заведениях, связанных с охотой (клубы, рестораны и т.д.) она занимает видное место, конечно копия этой картины.

Перов создал сразу и картину, которая находится в Третьяковской Галлереи ( Москва) и её копию?, находится в Русском Музеи в Санкт-петербурге.

Вспомнился анектод, связанный с этой картиной о том, как определять меру выпитого:

«когда охотники на картне приподнимаются, я тоже встаю и ухожу».

Чуть не забыл про прототипы:

1) рассказчик-Дмитрий Павлович Кувшинников, известный в Москве врач, любитель охоты;

2) охотник-скептик Василий Владимирович Бессонов, врач и художник;

3) молодой охотник Николай михайлович Нагорнов, друг и коллега двух вышеназванных людей.

Владимир Шаинский родился 12 декабря 1925 года в Киеве, сегодня он отмечает свое девяностолетний юбилей. Занимался в музыкальной школе по части скрипки при Киевской консерватории с 1936 года. Из-за войны эвакуировался в Ташкент, где продолжил обучение в Ташкентской консерватории. В 1943 году был призван на службу в армию, где он начал сочинять музыку.

После войны закончил оркестровый факультет МГК им. Чайковского, факультет Бакинской консерватории им. Гаджибекова, работал в оркестре Леонида Утесова.

С 2000 года жил в Израиле, с 2004 года в США. Имеет гражданство России и Израиля.

Вообще у Владимира Высоцкого очень много хороших песен из самых разных областей. Это один из моих любимых певцов и артистов. Выбрать из них какую-то одну достаточно сложно, хотя конечно некоторые из них нравятся немного больше, чем остальные.

Тем не менее чаще других почему-то вспоминаются «Случай на шахте», «Случай в ресторане», «Диалог у телевизора» и конечно «Баллада о борьбе» из фильма о доблестном рыцаре Айвенго.

Их очень много. Например, «Ксюша»(А,Апина),»Саша»(И.Юрьева), «Андрюшка»(«Руки вверх»-кстати, там имя Алёшка упоминается 8 раз и два раза имя Серёга),»Иры-Ирочки-Иринки»(Ф.Киркоров),»Алёнушка»(Е.Мартынов),»Вова-чума»(Иракл­ и),»Маруся» (от счастья слёзы льёт,из к/ф «Иван Васильевич меняет профессию»), «Ой,Вань, гляди, какие клоуны»(В.Высоцкий). Если подумать,то можно вспомнить ещё.

Эти художники очень любили вносить в картины мистические, символические детали. Касается это и этого портрета.

Итак, что рассказывают о Габриэль и событиях предшествовавших времени написания картины?

Итак, возвратимся к картине.

*К слову, те, кто придерживается этой версии, считают, что на картине изображена вовсе не сестра Габриэль, а Маргарита де Валуа, первая жена Генриха IV*.

К слову. Картина эта после того, как уже была написана, на время, как говорят, пропадала. И некоторые исследователи предполагают, что именно в тот период, картина эта была изменена *дополнена* рядом деталей, намекающих на жестокое убийство Габриэль д’Эстре.

Источник

Финская полька

Финская полька представляет собой яркое, задорное и ритмичное произведение, музыка и энергетика которого просто сами заставят плясать и наслаждаться композицией. Позитивный настрой можно получить и если прослушать забавную историю в песни о влюбленности и молодости. Узнаваемыми и неизменными вот уже несколько десятков лет остаются ритм, музыка и слова композиции. Произведение исполняют в разных стилях. Некоторые любители финской польки до сих пор удивлены из-за того, как такое творение так долго могло быть незамеченным.

История финской польки

Историки утверждают, что впервые мелодию финской польки услышали в одном из древних городов Скандинавии – Выборге. В эпоху Средневековья город был под юрисдикцией Швеции. На территории Выборга жило много карел, которые активно занимались торговлей. Торговцы из Выборга и Новгорода активно сотрудничали с купцами из Голландии.

После Северной войны Выборг перешел во власть России, что стало причиной того, что именно население этой страны здесь превышало количество этнических групп из других стран. Но, начиная с 19 века, в городе начало резко увеличиваться количество финнов, поскольку Финляндия стала частью Российской империи и теперь она была частью Великого княжества. Финляндия стала независимой в 1918 году и именно в это время Выборг становится одним из самых больших и развитых городов нового государства. В то время в городе жил и занимался творчеством будущий композитор знаменитой финской польки – Эйно Кеттунен. Забавный текст к известной ранее мелодии он сочинил в 1937 году. Слова он написал на финском диалекте саво. Его относят к восточной группе и, соответственно, он имеет общие характеристики с карельскими диалектами. Историки утверждают, что автор таким образом хотел сделать так, чтобы музыкальное произведение было понятным не только финнам, но и карелам.

Читайте также:  У собаки текут слюни и слабость нет аппетита что делать

Фольклористы также утверждают, что мелодия финской польки имеет общие музыкальные элементы с русским «Смоленским казачком». Но если вникнуть в композицию, то можно понять, что имеет общие черты с культурами многих стран, ведь она передавалась несколько сотен лет из поколения в поколение. Из-за этого по праву можно говорить, что корни у польки финские, но имеются элементы культуры России, Швеции, Чехии, Германии.

Официальное название финской польки – «Полька Евы» – так её назвал Кеттунен. Частью финского фольклора произведение стало в середине 19 века. Это еще раз доказывает значимость этой мелодии для финнов и то, что они трепетно относятся к наследию своих предков.

По ходу создания и совершенствования этой музыкальной композиции можно выделить несколько интересных фактов:

Кто автор слов

Официально автором слов к композиции «Финская полька» считают финского поэта и композитора Эйно Кеттунен. Родился он 13 мая 1894 года и прожил до 15 августа 1964 года. «Полька Евы» стала одним из самых грандиозных его произведений, которое стало знаменитым на территории всей Скандинавии и не только.

Среди других его известных музыкальных творений можно выделить: Илта Viipurissa (написано в 1929 году). В этом же году он создал и Villiruusu. В 1953 году создано произведение «Joensuun Elli». Известная всем финская полька (слова к ней) вышла в мир в 1937 году.

Композитор

Мелодия танца создавалась и изменялась очень долго, под влиянием многих народностей. Именно из-за этого единого композитора этого музыкального произведения выделить нельзя.

Текст финской польки с переводом на русский

Песня состоит из 6 куплетов. В ней речь идет о девушке Еве, которой родная мать запрещает уходить гулять и танцевать до самого утра. Но она её не слушается и запреты родного человека для нее не являются препятствием. Ева полностью поглощена ритмом танца и чувством влюбленности, а музыка настолько четко подчеркивает её молодость и активность, что она не хочет останавливать это веселье и неугомонность. Она абсолютно не думает, что о её танцах скажут люди и мать. Ева окрыленная, поскольку её влюбленность взаимная и как доказательство этому то, что её парень собирается поговорить с матерью девушки о чувствах к её дочери.

Текст на финском Текст русскими буквами Текст на русском
Nuapurista kuulu se polokan tahti

jalakani pohjii kutkutti.

Ievan äiti se tyttöösä vahti

vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,

sillä ei meitä silloin kiellot haittaa

kun myö tanssimme laiasta laitaan.

Salivili hipput tupput täppyt

äppyt tipput hilijalleen.

нупуриста кулу сеполо канта-хти
ялакани по и кут-кути
эван айти сету-то савах
тиван кю-ляхан эвасен ют-кути
силя эй мита сильон кэилёт хайта
кун мё тансиме лэеста лайта
саливили-ипу тупу-тапу
тапу-типу хильялэ
Музыка слышна со двора соседей —

И ноги самы готовы в пляс!

Ева у матушки — непоседа,

За дочкою такой нужен глаз да глаз.

Но запреты мамы так мало значат,

Если в такт музыке сердце скачет,

Если закружит Еву танец

Влево-вправо, взад-вперёд!

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
эван-су оливэхна-сэла
коим эсето нэ тойво-ти
пэ оли-мэрка на-йока и сэла
я вьюлу се вонку я войво-ти (са)
эй тата пойку маркю сайтна
силоко лэско лэеста лайта
саливили-ипу тупу-тапу
тапу-типу хильялэ
Ева кружилась под пенье скрипки,

И гости счастья желали ей.

Вдруг на пороге возник с улыбкой

Красавец, самый бойкий из всех парней!

Градом пот с лица… кого он волнует,

Если подцепишь девку такую

И поведёшь её ты в танце

К себе наверх удалилась спать.

Много она колыбельных знает —

Но может лишь под нос себе напевать:

Кто захочет бредни старухи слушать,

Если ворвался танец в душу

И до рассвета кружит лихо

Влево-вправо, взад-вперёд?!

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
сиела олиусти асой тонэ ялакен
сай мина керрэн чуткютэ
кот никоманты ниамма сэритэ
я эва ё алако нюкютэ
мина санаева ла мита пацехойта
ласкама вилла лэеста лайта
саливили-ипу тупу-тапу
тапу-типу хильялэ
Музыка смолкла, ушли все гости,

Но в спальне Евы огонь не гас…

Матушка утром, кипя от злости,

С дубиною в руках туда ворвалась.

Ева — в слёзы, но сказал ей любимый:

«Тише, мой ангел неутомимый,

Скоро с тобой опять запляшем

Влево-вправо, взад-вперёд!»

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
муориле сана-йота туке сууси
э рупе су-тэрва такома
тэрве напеса кукорио луси
ямэ сита муриус макома
эй тата пойку хелюс хайта-
коако я уку лэеста лайта
саливили-ипу тупу-тапу
тапу-типу хильялэ
Матери старой он крикнул грозно:

«Закройте рот, или быть беде!

Будете дочку таскать за косы —

Запру в чулан, наплачетесь в темноте!

Нынче вечером приду Еву сватать —

Лучше вам гнев подальше запрятать,

Всех я сильней, когда танцую

Влево-вправо, взад-вперёд!

Sen minä sanon jotta purra pittää

ei mua niin voan nielasta.

Suat männä ite vaikka lännestä ittään

vaan minä en luovu Ievasta,

sillä ei tätä poikoo kainous haittaa

sillon ko tanssii laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt

äppyt tipput hilijalleen.

сэ минасанаёта пуррапита
эйму нипоа ниласта
суат манаита-вакаланиста ита
ва мина анлоу иваста
силяэй-тата пойку кайнус хайта
сильокон танси лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу
тапу-типу хильялэ
Лёгкой добычей я вам не буду,

Со мной не справитесь просто так!

Хоть понаставьте препонов всюду —

Из всех ловушек я уходить мастак!

Ева — жизнь моя, и я — её счастье,

Даже не думайте разлучать нас!

Я сам не свой, когда танцую

Влево-вправо, взад-вперёд!

Сама композиция создана в двухдольном размере, а музыкальный материал условно можно разделить на два простых периода, каждый из них имеет два предложения.

Даже те, кто никогда не слышал названия такой музыкальной композиции, может узнать её ритм после звучания, поскольку элементы композиции неоднократно использовались как рингтоны в телефонах, проигрыши в рекламных роликах, саундтреки к фильмам. Мелодия будет звучать практически одинаково гармонично, как при использовании электронных, так и акустических инструментов. Композицию адаптируют со многими мировыми произведениями, поскольку ритмы финской польки имеют общие элементы с танцами многих народов. Фольклорные особенности ближе всего к карельским и фино-угорским диалектам.

Слушать финскую польку

Источник

Финская полька Ievan Polkka – слова, перевод и история

Финская полька (оригинальное название Ievan Polkka дословно переводится как «Полька Евы» или «Евина Полька») была написана в 1930-е годы. Мелодия песни, предположительно, родилась еще в 18 веке. А известный нам вариант впервые прозвучал в исполнении финской фолк-группы Лоитума (Loituma) в 1995 году. Они впервые записали ее в 1995 году в виде многоголосой а-капеллы, без инструментов и синтетических звуков. В том же году группа выпустила дебютный альбом под названием «Things of Beauty». Вот видеоролик с этим исполнением:

Состав группы Лоитума:

Примерно в середине песни исполнительница Ханни-Мари Аутере исполняет шуточную импровизацию из бессмысленного набора звуков и финских слов, которая начинается так:
jatsu tsappari dikkari dallan tittari tillan titstan dullaa, dipidapi dallaa ruppati rupiran kurikan kukka ja kirikan kuu

Благодаря этой импровизации про Польку Евы узнал практически весь интернет. В конце 2006 года на юмористических сайтах появился флеш-ролик, состоящий из этой песни и фрагментов аниме Bleach. Русские интернет-пользователи выхватили из песни транскрипцию импровизации, который вошел в народ как «Як цуп цоп» (в оригинале «yattsu tsuppari»). Полная версия транскрипции выглядит примерно так:

Як цуп цоп парви каридола тык паривила тиц тандула
диби даби дала руп-патирупирам курикан губкая кили-кан-ко.
Ра-цай-цай ариби даби дила бариц дан дила ландэн ландо
абариб факта пари-пари-бари-бери-бери-бери стан дэн лан до.
Я бари ласдэн ландэ яло ара-вара-вара-вара вади вияву.
Барис дан лэн ласдэн ландо бадака-дага-дага ду-ду-де яло!

Слова и финской польки

Энтузиасты перевели слова песни на русский язык:

Источник

О чем поется в Финской польке? Та, которая на финском?

Под мотив весёлый польки
Ноги сами рвутся в пляс.
Бабка Еву не пускала,
Но та сбежала сей же час.
Ведь кого, друзья, удержишь дома,
Когда ноги сами рвутся в пляс?
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Ева польку танцевала,
Люди собирались в круг.
Все вспотели и устали,
Но отдыхать нам недосуг.
Потому что пот нас не смущает,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Бабка заперлась в каморке
Возносить мольбы богам.
Ну а я на сеновале
С Евой делал кой-чего!
Потому что тут не до морали,
Когда девки сами рвутся…
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

/а здесь самая замечательная интермедия/

С Евой мы повеселились
И пошли мы к ней домой.
Как увидела нас бабка —
Подняла на Еву вой.
Я сказал: Малышка, не волнуйся,
Мы пойдём с тобою завтра в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Я сказал: Пошла ты, бабка!
Я ругаться не хочу.
Уходи в свою хибару,
А не то поколочу!
Потому что бабки мне мешают,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Я сказал: Как ни ругайся,
Буду мужем Евы я!
Хоть в Женеву отправляйся —
Всё ж, не выйдет ни-че-го!
Потому что, что уж тут стесняться,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Jatsu tsappari dikkari dallan
tittari tillan titstan dullaa,
dipidapi dallaa ruppati rupiran
kurikan kukka ja kirikan kuu.

Ratsatsaa ja ripidabi dilla
beritstan dillan dellan doo.
A baribbattaa baribbariiba
ribiribi distan dellan doo.

Ja barillas dillan deia dooa
daba daba daba daba daba duvja vuu.
Baristal dillas dillan duu ba daga
daiga daida duu duu deiga dou.

Источник

О чем песня финская полька

Финская полька

Финская полька. Эта радостная и зажигательная мелодия заряжает слушателей такой энергией, что действительно «ноги сами идут в пляс», а рассказанная в ней история о молодости и влюбленности создает еще более жизнерадостное настроение. Удивительно, что музыка, танец и песня, которую исполняют в совершенно разных стилях и иной раз даже без инструментального сопровождения, всегда остаются неизменными и узнаваемыми. И совершенно невероятно, как такая близкая многим народам, задорная и наполненная счастьем композиция долгое время пребывала в забвении.

Историю создания «Финской польки», а также интересные факты и содержание песни читайте на нашей странице.

История создания

Рождение мелодии «Финской польки» неразрывно связано с историей древнего города Выборг. Именно сюда нас приводят первые упоминания об этой весёлой песенке. В средние века Выборг был шведским городом, но в его окрестностях проживало много карел, которые вместе с купцами из Новгорода вели активную торговлю с ганзейскими и голландскими негоциантами. В результате Северной войны, когда Выборг стал российским, соответственно численность русского населения в городе превысила количество представителей других этнических групп.

Однако в начале XIX века Выборг поспешно стали заселять финны, так как Финляндия вошла в состав Российской империи как Великое княжество. После революции 1917 года и провозглашения независимости Финляндии Выборг стал одним из крупнейших финских городов, в котором вероятно жил и работал композитор и поэт Эйно Кеттунен. Именно он в 1937 году сочинил забавный текст к популярной мелодии, которая могла принадлежать любой из многочисленных национальностей населяющих эту территорию. Слова песни были написаны автором на диалекте саво, который относится к восточной группе и имеет схожие черты с западными карельскими говорами. По-видимому, автор желал, чтоб песня была понятна как финнам, так и карелам.

Следует отметить, что некоторые исследователи народного творчества указывают на древнее русское происхождение мелодии финской польки и на ее сходство со «Смоленским казачком». Однако сама композиция отражает свою принадлежность ко многим культурам, ведь неспроста она устно передавалась из поколения в поколение долгие века в одном из самых многонациональных мест, где объединялись финские, русские, чешские, немецкие и шведские традиции. В XIX веке мелодия «Польки Евы», как назвал Кеттунен своё детище, была записана финскими собирателями фольклора. Это указывает на трепетное отношение финского народа к наследию предков. Благодаря чему мелодия не исчезла, забытая в прошедших веках.

Интересные факты

Содержание «Финской польки»

В песне, состоящей из шести куплетов, рассказывается о девушке Еве, которая, несмотря на строгие запреты матери, уходит танцевать до самого утра. Еве не хочется домой, ведь она влюблена и ее чувства взаимны, а музыка настолько соответствует ее юности и неугомонности, что ей хочется кружиться и веселиться. Девушка танцует задорную польку, без устали, не задумываясь, что скажет мать и люди. Утром её молодой человек принимает решение свататься и провожает Еву до дома, ведь он хочет поговорить с матерью девушки, которую очень любит и в обиду не даст.

Как и положено польке, эта композиция имеет двухдольный размер, а весь её музыкальный материал укладывается в два простых периода, каждый из которых состоит из двух предложений. Незамысловатая мелодическая линия весёлой песенки, вмещающаяся в диапазон всего одной октавы, искусно разукрашена затейливым ритмическим рисунком.

Даже тем, кто слышит «Финскую польку» впервые, она может показаться знакомой, так как часто звучит в саундтреках фильмов и рекламных роликах, а также в качестве рингтонов мобильных телефонов. Примечательно, что мелодия звучит гармонично как при игре на акустических инструментах, так и в электронных вариантах, а в фолк-интерпритациях она близка многим народам, особенно носителям фино-угорских и карельских диалектов. Это одно из самых адаптируемых произведений в мире. Его ритмы, схожие с веселыми танцами разных народов, живут в людях на уровне чувств.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Финская полька

Источник

Читайте также:  на что ловить корюшку в игре рыбалка
Строительный портал