Перевод песни I met Sarah in the bathroom (Awfultune)

I met Sarah in the bathroom


Я встретила Сару в ванной
Her name was Sarah
I was kinda shy, but she was a daredevil
Then she walked to smoke
But she didn’t like to drink ’cause she knew
That her parents would yell at her
Then she said, «Hey, Layla»
What’s up?
«You know, I really like hanging out with ya»
Aw, I like hanging out with you, too
«I think I really wanna kiss ya»
Wait, really?
«Yeah, but I don’t wanna scare ya»
Oh, no, that’s cool
Next thing I know,
Sarah took me to the bathroom, ooh
And then I met Sarah in the bathroom, ooh
Now we’re up against a wall and she’s calling me «baby»
I said, «Are you sure? This is kinda crazy»
She said, «I just really wanna go
I don’t wanna take it slow»
Sarah in the bathroom, ooh
And with a face like hers, I can’t say no
I can’t say no
Что ж, позволь мне рассказать эту историю.
На вечеринке я встретил эту девушку, очень милую девушку,
У нее были, знаешь, такие зажимы из Walmart,
Которыми закалывают волосы? Такие яркие?
Да, именно они у нее были.
Восхитительный макияж и красивая одежда,
Она была как красотка из инстаграмма,
Она была как одна из тех девушек.
Ее звали Сара
Я была немного застенчива, а она — сорвиголова.
Тогда она пошла покурить,
Она не любила пить, ведь знала,
Что ее родители будут ругаться
Затем она сказала «Эй, Лейла»
Что такое?
«Знаешь, мне так нравится тусоваться с тобой»
Авв, мне тоже нравится тусить с тобой
«Думаю, я хотела бы тебя поцеловать»
Подожди, что?
«Да, но я не хочу пугать тебя»
О, нет, это круто!
Следующее, что произошло
Сара отвела меня в ванную
И затем я встретила Сару в ванной
И вот мы у стены, она зовет меня «малышка»
Я сказала «Ты уверена? Это немного ненормально»
Она сказала «Я просто хочу продолжить,
Я не хочу медлить»
Сара в ванной
И тем, кто похож на нее, я не могу отказать
Я не могу отказать
awfultune – I Met Sarah in the Bathroom Слова и перевод песни
Дата публикации: 17 июля, 2019
Слова
I Met Sarah in the Bathroom
[Verse 1, spoken]
Her name was Sarah
I was kinda shy, but she was a daredevil
Then she walked to smoke
But she didn’t like to drink ’cause she knew
That her parents would yell at her
Then she said, «Hey, Layla»
What’s up?
«You know, I really like hanging out with ya»
Aw, I like hanging out with you, too
«I think I really wanna kiss ya»
Wait, really?
«Yeah, but I don’t wanna scare ya»
Oh, no, that’s cool
[Chorus]
Next thing I know, Sarah took me to the bathroom, ooh
And then I met Sarah in the bathroom, ooh
Now we’re up against a wall and she’s calling me «baby»
I said, «Are you sure? This is kinda crazy»
She said, «I just really wanna go
I don’t wanna take it slow»
Sarah in the bathroom, ooh
And with a face like hers, I can’t say no
I can’t say no
Перевод
Я встретил Сару в ванной
[Куплет 1, разговорный]
Ее звали Сара
Я был немного застенчив, но она была смельчаком
Затем она пошла курить
Но она не любила пить, потому что знала
Что ее родители будут кричать на нее
Затем она сказала: «Привет, Лейла».
Что происходит?
«Знаешь, мне очень нравится тусоваться с тобой»
Ой, мне тоже нравится с тобой тусоваться
«Я думаю, что действительно хочу поцеловать тебя»
Подожди, правда?
«Да, но я не хочу тебя пугать»
О нет, это круто
[Хор]
Следующее, что я помню, Сара отвела меня в ванную, ооо
А потом я встретил Сару в ванной, ох
Теперь мы упираемся в стену, и она зовет меня «малыш»
Я сказал: «Ты уверен? Это какое-то безумие»
Она сказала: «Я просто хочу пойти
Я не хочу медлить »
Сара в ванной, ох
И с таким лицом, как у нее, я не могу сказать нет
Я не могу сказать нет
Видео
awfultune – I Met Sarah in the Bathroom видеоклип.
Другие песни awfultune
Другие песни, которые могут быть Вам интересны.
She Came In Through The Bathroom Window
She Came In Through The Bathroom Window
SHE CAME IN THROUGH THE BATHROOM WINDOW
Автор:
Длина:
Релиз в Великобритании:
альбом Abbey Road. 26 сентября 1969 г.
Релиз в США:
альбом Abbey Road. 1 октября 1969 г.
Эта песня говорит о поведении одного из фанатов, которые постоянно дежурили около офиса компании Apple. В данном случае речь идет о девушке, которая проникла в дом Пола в районе Сент-Джонз-Вуд, пока его не было. «Нам было скучно, его не было дома, и мы решили нанести ему визит, — вспоминала Диана Эшли. — Мы нашли лестницу в саду, приставили ее к окну в ванной. Оно было приоткрыто, и я проникла внутрь».
Диана открыла входную дверь, и остальные девушки тоже сумели зайти в дом своего кумира. Марго Берд вспоминала: «Они бегали по дому, взяли кое-какую одежду. Обычно в таких случаях фанаты не берут ничего ценного, но я точно помню, что они забрали негативы и фотографии. У нас было две группы поклонников. Одни мечтали пробраться в дом и прихватить что-нибудь, что принадлежало The Beatles, а вторые просто дежурили около офиса Apple. Так как я выгуливала собаку Пола, я знала его достаточно хорошо. В конце концов, мне предложили поработать в Apple. Я делала чай и в конце концов попала в рекламный отдел под руководством Тони Кинга».
Пол написал композицию «She Came In Through The Bathroom Window» об одной одержимой фанатке группы.
Пол попросил Марго вернуть его вещи. «Я знала, кто это сделал, но обнаружила, что многое уже отправилось в Америку, — говорила она. — Но я знала, что он очень хотел вернуть одну фотографию. Я знала, кто забрал ее, и вернула ее Полу».
Пол закончил песню «She Came In Through The Bathroom Window» в июне 1968 года во время поездки в Америку для встречи с представителями Capitol Records. Именно там он возобновил отношения с Линдой Истман, с которой он познакомился накануне в Лондоне и потом один раз виделся в Нью-Йорке.
«Пол, Хизер и я ехали в аэропорт Нью-Йорка на такси, — вспоминала Линда. — Таксиста звали Юджин Квите (Quits), поэтому Пол придумал строчку „So I Quite the police department“».
Кэрол Бедфорд, которая впоследствии написала книгу Waiting For The Beatles, вспоминала, как Пол говорил ей: «Я написал песню про девушек, которые вломились ко мне в дом. Она называется „She Came In Through The Bathroom Window“». Диана была в шоке, узнав, что про нее написали песню. «Я не поверила своим ушам, ведь он так злился из-за того, что мы сделали! — говорила она. — Видимо, все что угодно может сподвигнуть на написание песни. Я уверена, что его соседи видели, что мы делаем, поэтому они позвонили ему. Видимо, отсюда и появилась строчка „Sunday’s on the phone to Monday / Tuesday’s on the phone to me“».
Диана замужем, у нее четверо детей. На стене в ее доме висит фотография, где она изображена вместе с Полом. Вспоминая о своей молодости, она говорит: «Я ни о чем не жалею. Я очень хорошо проводила время».
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
Читайте также
The Hollies Look Through Any Window (1965)
The Hollies Look Through Any Window (1965) До чего же ясной и легкой была поп-музыка 1960-х: несложный текст, парящий рифф на двенадцатиструнной гитаре, немного бита, вокальные гармонии – а сколько полноты, мелодичности и воздуха в этой музыке! Чуть отдающую фолк-роком песню «Взгляни сквозь







