о чем песня ротару меланхолия

Меланхолия. Перевод с молдавского

Музыка*: Пётр Теодорович; Слова: Григорий Виеру (1983г.)
Исполнитель: София Ротару**

Оригинал на молдавском языке:

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Еу ну мэ’нтреб де унде вине, вине,
Де унде- шь я изворул дорул, дорул
Мэ луминез ши-мь паре бине, бине,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Май драгэ- мь есте лумя тоатэ, драгэ,
Кынд вине дорул ши аморул, дорул,
Де оамень доар май мулт мэ лягэ, мэ лягэ,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Вариант на английском языке:

I’m not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I’m shining and I’m glad, I’m glad
When longing comes, when longing comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart

Перевод на русский язык (Е.Сосевич Карпенко):

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Пусть мы с годами не моложе. Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Источник

не могли бы вы перевести на русский язык песню Софии Ротару «Меланколия»? MELANCOLIE

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand dorul vine.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

я думала это русская певичка

Перевод на русский язык (Е. Сосевич Карпенко):

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Пусть мы с годами не моложе. Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Пусть мы с годами не моложе. Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Источник

TRSONGS.RU

Переводы песен

О сайте

Melancholia

Грусть

Текст песни (исполняет Sofia Rotaru)

Перевод песни (Ирина Седова)

Eu nu ma-ntreb de unde vine, vine
De unde doru-si ia izvorul, dorul
Ma luminez si-mi pare bine, bine
Cand vine dorul, cand dorul vine.

Melancholie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

Mai drag mi-e amorul meu tarziu, mai draga
Mai draga mi-e mandruta draga, draga
Mai drag mi-e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand dorul vine…

Melancholie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

Не спрашиваю я, откуда будет
Источник у тоски-печали. Знаю:
В ней света луч, прекрасно чувство грусти –
Пусть грусть приходит, пусть грусть приходит.

Меланхолии сладкие напевы,
Меланхолия – ты тайная любовь.
Меланхолия – печаль и грусть в ней,
И голос сердца в гармонии с тоской.

Я дорожу своей любовью тайной,
И я горжусь тем, что меня ты любишь.
И если в ней источник грусти, значит
Пусть грусть приходит, пусть грусть приходит.

Меланхолии сладкие напевы,
Меланхолия – ты тайная любовь.
Меланхолия – печаль и грусть в ней,
И голос сердца в гармонии с тоской.

Перевод добавил(а): dovace1001.

Добавлен/редактирован: 01.06.2021 Просмотров: 217

Источник

Слова песни «Melancolie» Sofia Rotaru

Eu nu mă-ntreb de unde vine, vine
De unde doru-şi ia izvorul, dorul
Mă luminez şi-mi pare bine, bine
Când vine dorul, când dorul vine..

Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

Mai drag mi-e amorul meu târziu, mai dragă
Mai dragă mi-e mândruţa dragă, dragă
Mai drag mi-e codrul şi izvorul, dorul
Când vine dorul, când dorul vine..

Читайте также:  Форма 035 1 у казахстан что это

Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

I’m not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I’m shining and I’m glad, I’m glad
When longing comes, when longing comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Je ne me demande pas d’où elle vient
D’où la nostalgie prend sa source,
Je m’éveille et je me réjouis
Quand l’amour arrive, arrive l’amour.

Mélancolie, douce mélodie,
Mélancolie, amour mystérieux,
Mélancolie, mélancolie,
De l’harmonie du cœur en nostalgie

Il est plus cher pour moi, mon tard amour
Elle est plus chère pour moi, ma bien-aimée
Ils sont plus chers pour moi, le bois, la source
Quand l’amour arrive, arrive l’amour.

Mélancolie, douce mélodie,
Mélancolie, amour mystérieux,
Mélancolie, mélancolie,
De l’harmonie du cœur en nostalgie

Io non mi domando da dove viene, viene
Da dove la nostalgia attinge la sua fonte, la nostalgia
Brillo e ne sono lieta, lieta
Quando viene la nostalgia, quando la nostalgia viene

Malinconia, dolce melodia
Malinconia, amore misterioso
Malinconia, malinconia
In armonia col cuore nostalgico

Il mio ultimo amore è così caro, così caro
Il mio tesoro è così fiero di me, caro
Cari mi sono la foresta e la fonte, la nostalgia
Quando viene la nostalgia, quando la nostalgia viene

Malinconia, dolce melodia
Malinconia, amore misterioso
Malinconia, malinconia
In armonia col cuore nostalgico

Melancolia,doce melodia
Melancolia, amor misterioso
Melancolia, melancolia
da harmonia do coração com saudade.

O meu amor tardio é querido,querida.
Minha amada é querida, querida
A floresta e a nascente são queridos,a saudade
Quando a saudade vem,quando a saudade vem.

Melancolia,doce melodia
Melancolia, amor misterioso
Melancolia, melancolia
da harmonia do coração com saudade.

No quiero saber, de donde viene, de donde,
De donde la melancolía comienza, la melancolía,
Me ilumina, y me alegro y me alegro,
Cuando la melancolía llega, cuando la melancolía llega…

Mi amor tardío es tan querido, es tan querido
Mi amor orgulloso, es tan querido,
Son bienvenidos el bosque y el rio, y mi tristeza
Cuando la melancolía llega, cuando la melancolía llega.

Merak etmem nereden gelir diye
Nereden alır kaynağını bu hasret
Aydınlanırım ve hoşuma gider
Geldiğinde hasret, hasret geldiğinde.

Melankoli, tatlı melodi,
Melankoli, gizemli aşk,
Melankoli, melankoli,
Hasret dolu kalplerin armonisi

En aziz son aşkım benim, en aziz
En aziz sevgilim benim, aziz
En aziz şu orman ve pınar, şu hasret
Geldiğinde hasret, hasret geldiğinde.

Melankoli, tatlı melodi,
Melankoli, gizemli aşk,
Melankoli, melankoli,
Hasret dolu kalplerin armonisi

Я не питаю звідки взялось, взялось
Де джерело моєї туги, туги
Я сяю і мені так добре, добре
Коли приходить мій світлий смуток.

З роками я люблю сильніше, любий
Моя любов це моя гордість, гордість
Струмки й ліси для мене втіха, втіха
Коли приходить мій світлий смуток.

Источник

Перевод текста песни меланхолия ротару на русском

Тексты песен и переводы / София Ротару / Мальви

Текст песни София Ротару – Мальви

(Слова песни и текст песни София Ротару – Мальви)

слова Богдана Гури

Заснули мальви біля хати.
Їх місяць вийшов колихати.
І тільки мати не засне, мати не засне
жде вона мене.
І тільки мати не засне, мати не засне
жде вона мене.

Ой мамо рідно, ти мене не жди.
Мені в наш в дім ніколи не прийти.
З мойого серця мальва проросла
і кров’ю зацвіла!

Не плач же мамо, ти ж бо не одна!
Багато ж мальв насіяла війна!
Вони шепочуть для тебе восени:
“Засни… засни… засни… засни…”

У матерів є любі діти.
А у моєї тільки квіти.
Самотні квіти під вікном, квіти під вікном
заснули вже давно.
Самотні квіти під вікном, квіти під вікном
заснули вже давно.

Як зійде сонце, вийди на поріг –
і люди вклоняться тобі до ніг.
Пройдися полем, мальви буйних лук
торкнуться твоїх рук.

Життя як пісня, що не відзвенить!
Як мальви, знов для тебе буду жить.
Якщо ж я ласку не встигла принести,
прости… прости… прости… прости…
***
слова Богдана Гури

Заснули мальвы возле дома.
Их месяц вышел и колышет.
И только мама не заснет,
мама не заснёт: ждёт она меня.
И только мама не заснет, мама
не заснёт: ждёт она меня.

Ой, мама родна, ты меня не жди.
Мне в наш в дом никогда не прийти.
Из моего сердца мальва проросла
и кровью зацвела!

Не плачь же мама, ты же не одна!
Много же мальв насеяла война!
Они шепчут для тебя осенью:
“Засни… засни… засни… засни…”

У матерей есть дорогие дети.
А у моей только цветы.
Одинокие цветы под окном,
цветы под окном заснули уже давно.
Одинокие цветы под окном,
цветы под окном заснули уже давно.

Как взойдет солнце, выйди на порог –
и люди поклонятся тебе к ногам.
Пройдись полем, мальвы буйные луга
коснутся твоих рук.

Жизнь как песня, что не отзвенит!
Как мальвы, снова, для тебя я буду жить.
Если же я ласку не успела принести,
прости… прости… прости… прости…

Перевод песни София Ротару – Мальви

(Перевод текста песни София Ротару – Мальви на английский #english version, на английском языке)

the words of Bohdan Gora

Fell asleep mallow near the house.
Their month went cradle.
And only a mother would not sleep, have not asleep
it wait for me.
And only a mother would not sleep, have not asleep
it wait for me.

Oh mom internationally, ” don’t expect me.
Me in our house will never come.
From my heart mallow come up
and the blood of зацвела!

Don’t cry away Mama, you’re not the only one!
Many of the same mallows насіяла war!
They whisper to you in the fall:
“Go to sleep… sleep… sleep… sleep…”

The mothers have dear children.
And my only flowers.
Single flowers under the window, and flowers under the window
fell asleep for a long time.
Single flowers under the window, and flowers under the window
fell asleep for a long time.

Читайте также:  Триумфальная арка в москве в честь чего построена

As the sun comes up, go out on the threshold –
and the people bow down to thee down to the feet.
Walk along the field, mallow wild onions
touch of your hands.

Life is like a song that is not відзвенить!
As mallow, again, for you will live.
But if I caress didn’t manage to deliver,
I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry…
***
the words of Bohdan Gora

Fell asleep mallow near the house.
Their month came and care.
And only a mother would not fall asleep,
my mother would not fall asleep: she’s waiting for me.
And only Mama don’t sleep, my mother
don’t sleep: she’s waiting for me.

Oh, mother родна, ” don’t expect me.
Me in our house will never come.
From my heart Malva come up
and the blood of зацвела!

Don’t cry away Mama, you’re not the only one!
Much of the same mallows насеяла war!
They whisper to you in the fall:
“Go to sleep… sleep… sleep… sleep…”

The mothers have dear children.
And my only flowers.
Single flowers by the window,
flowers under the window fell asleep for a long time.
Single flowers by the window,
flowers under the window fell asleep for a long time.

As the sun comes up, go out on the threshold –
and the people bow down to thee to the feet.
Walk along the field, mallow lush meadows
touch of your hands.

Life is like a song that is not отзвенит!
As mallow, again, for you I’ll live.
But if I caress didn’t manage to deliver,
I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry…

2. Текст песни София Ротару – Мальви

(Слова песни и текст песни София Ротару – Мальви)

(Владимир Ивасюк – Богдан Гура)

Заснули мальви бiля хати,
Iх мiсяць вийшов колихати.
I тiльки мати не засне,
Мати не засне,
Жде вона мене.

О, мамо рiдна, ти мене не жди,
Менi в наш дiм нiколи не прийти.
З мойого серця мальва проросла,
I кров’ю зацвiла.
Не плач же, мамо, ти ж бо не одна –
Богато мальв насiяла вiйна.
Вони шепочуть для тебе восени:
“Засни, засни, засни, засни…”

У матерiв є любi дiти,
А у моє? – тiльки квiти.
Самотнi мальви (квiти) пiд вiкном,
Мальви (квiти) пiд вiкном
Заснули вже давно.

Як зiйде сонце – вийди на порiг,
I люди вклоняться тобi до нiг.
Пройдися полем – мальви буйних лук
Торкнуться тво?х рук.
Життя, як пiсня, що не вiдзвенить,
Я в мальвi знов для тебе буду жить,
Якщо ж я ласку не встигла принести –
Прости, прости, прости, прости…

2. Перевод песни София Ротару – Мальви

(Перевод текста песни София Ротару – Мальви на английский #english version, на английском языке)

(Владимир Ивасюк – Богдан Гура)

Заснули мальвы возле дома,
Ix месяц вышел баюкать.
И только мать не заснет,
Мать не заснет,
Ждет она меня.

Ой, мама родная, ты меня не жди,
Мне в наш дом никогда не прийти.
Из моего сердца мальва проросла,
И кровь’ю зацвела.
Не плачь же, мама, ты же не одна –
Многие мальв насіяла война.
Они шепчут для тебя осенью:
“Усни, усни, усни, усни…”

У матерей есть дорогие дети,
А в мое? – только цветы.
Одинокие мальвы (цветы) под окном,
Мальвы (цветы) под окном
Заснули уже давно.

Как взойдет солнце – выйди на порог,
И люди поклонятся тебе до ног.
Пройдись полем – мальвы буйных лук
Коснутся тво х? рук.
Жизнь, как песня, что не відзвенить,
Я в мальве снова для тебя буду жить,
Если же я ласку не успела принести –
Прости, Прости, прости, прости…

Автор admin На чтение 9 мин. Просмотров 1 Опубликовано 22 ноября, 2020

Меланхолия. Перевод с молдавского

Музыка*: Пётр Теодорович; Слова: Григорий Виеру (1983г.)
Исполнитель: София Ротару**

Оригинал на молдавском языке:

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Еу ну мэ’нтреб де унде вине, вине,
Де унде- шь я изворул дорул, дорул
Мэ луминез ши-мь паре бине, бине,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Май драгэ- мь есте лумя тоатэ, драгэ,
Кынд вине дорул ши аморул, дорул,
Де оамень доар май мулт мэ лягэ, мэ лягэ,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Вариант на английском языке:

I’m not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I’m shining and I’m glad, I’m glad
When longing comes, when longing comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart

Перевод на русский язык (Е.Сосевич Карпенко):

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Пусть мы с годами не моложе. Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Читайте также:  номер 900 заблокирован что делать

Слова песни «Melancolie» Sofia Rotaru

Eu nu mă-ntreb de unde vine, vine
De unde doru-şi ia izvorul, dorul
Mă luminez şi-mi pare bine, bine
Când vine dorul, când dorul vine..

Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

Mai drag mi-e amorul meu târziu, mai dragă
Mai dragă mi-e mândruţa dragă, dragă
Mai drag mi-e codrul şi izvorul, dorul
Când vine dorul, când dorul vine..

Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor

I’m not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I’m shining and I’m glad, I’m glad
When longing comes, when longing comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Je ne me demande pas d’où elle vient
D’où la nostalgie prend sa source,
Je m’éveille et je me réjouis
Quand l’amour arrive, arrive l’amour.

Mélancolie, douce mélodie,
Mélancolie, amour mystérieux,
Mélancolie, mélancolie,
De l’harmonie du cœur en nostalgie

Il est plus cher pour moi, mon tard amour
Elle est plus chère pour moi, ma bien-aimée
Ils sont plus chers pour moi, le bois, la source
Quand l’amour arrive, arrive l’amour.

Mélancolie, douce mélodie,
Mélancolie, amour mystérieux,
Mélancolie, mélancolie,
De l’harmonie du cœur en nostalgie

Io non mi domando da dove viene, viene
Da dove la nostalgia attinge la sua fonte, la nostalgia
Brillo e ne sono lieta, lieta
Quando viene la nostalgia, quando la nostalgia viene

Malinconia, dolce melodia
Malinconia, amore misterioso
Malinconia, malinconia
In armonia col cuore nostalgico

Il mio ultimo amore è così caro, così caro
Il mio tesoro è così fiero di me, caro
Cari mi sono la foresta e la fonte, la nostalgia
Quando viene la nostalgia, quando la nostalgia viene

Malinconia, dolce melodia
Malinconia, amore misterioso
Malinconia, malinconia
In armonia col cuore nostalgico

Melancolia,doce melodia
Melancolia, amor misterioso
Melancolia, melancolia
da harmonia do coração com saudade.

O meu amor tardio é querido,querida.
Minha amada é querida, querida
A floresta e a nascente são queridos,a saudade
Quando a saudade vem,quando a saudade vem.

Melancolia,doce melodia
Melancolia, amor misterioso
Melancolia, melancolia
da harmonia do coração com saudade.

No quiero saber, de donde viene, de donde,
De donde la melancolía comienza, la melancolía,
Me ilumina, y me alegro y me alegro,
Cuando la melancolía llega, cuando la melancolía llega…

Mi amor tardío es tan querido, es tan querido
Mi amor orgulloso, es tan querido,
Son bienvenidos el bosque y el rio, y mi tristeza
Cuando la melancolía llega, cuando la melancolía llega.

Merak etmem nereden gelir diye
Nereden alır kaynağını bu hasret
Aydınlanırım ve hoşuma gider
Geldiğinde hasret, hasret geldiğinde.

Melankoli, tatlı melodi,
Melankoli, gizemli aşk,
Melankoli, melankoli,
Hasret dolu kalplerin armonisi

En aziz son aşkım benim, en aziz
En aziz sevgilim benim, aziz
En aziz şu orman ve pınar, şu hasret
Geldiğinde hasret, hasret geldiğinde.

Melankoli, tatlı melodi,
Melankoli, gizemli aşk,
Melankoli, melankoli,
Hasret dolu kalplerin armonisi

Я не питаю звідки взялось, взялось
Де джерело моєї туги, туги
Я сяю і мені так добре, добре
Коли приходить мій світлий смуток.

З роками я люблю сильніше, любий
Моя любов це моя гордість, гордість
Струмки й ліси для мене втіха, втіха
Коли приходить мій світлий смуток.

Оригинал на молдавском языке:

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Еу ну мэ’нтреб де унде вине, вине,
Де унде- шь я изворул дорул, дорул
Мэ луминез ши-мь паре бине, бине,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Май драгэ- мь есте лумя тоатэ, драгэ,
Кынд вине дорул ши аморул, дорул,
Де оамень доар май мулт мэ лягэ, мэ лягэ,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Вариант на английском языке:

I’m not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I’m shining and I’m glad, I’m glad
When longing comes, when longing comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes.

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart

Перевод на русский язык (Е.Сосевич Карпенко):

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Пусть мы с годами не моложе. Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств.
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Неразделимы счастье, любовь и грусть.

Неразделимы счастье, любовь и грусть.
________________________________________
Другие тексты песен «София Ротару «

Источник

Строительный портал