о чем песня шизгара перевод

Шизгара — что это такое? Определение, значение, перевод

Шизгара (ударение на первую «а») это укоренившееся в СССР и России прочтение первой строчки припева песни Venus голландской группы Shocking Blue

Песня эта была настолько популярной в 1970-х годах, что слово «шизгара» стало практически нарицательным обозначением крутой и дефицитной забугорной эстрады.

Саму фразу She’s Got It!, которую советский народ любовно окрестил шизгарой, можно перевести на русский язык как «Она крутая!». В песенке Venus поётся о девушке, похожей на Венеру — древнюю богиню красоты.

She’s got it!
Yeah, baby, she’s got it.
Well, I’m your Venus,
I’m your fire
At your desire.

Шизгара находится в списке: Музыка

Вы узнали, откуда произошло слово Шизгара, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Шизгара?» с друзьями:

И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!

Что такое Микстейп?
Йоу, мазафака. Микстейп (mixtape) это английское слово, состоящее из mix (смесь) и tape (плёнка). Какая.

Что такое Кач?
Yo, check the microphone. Кач это мощное колыхание толпы под забойную музыку с жёстким ритмом.

Что такое Мастеринг?
Мастеринг (ударение на «а») это финальный этап производства коммерческой звукозаписи, когда создаётся так называемый master.

Источник

Кто такая Шизгара?

Если советского меломана спросить, что такое «Шизгара», он уверенно скажет, что это песня, песня группы SHOCKING BLUE. И ничего, что такого слова ни в названии, ни в тексте песни на самом деле нет. «Шизгара» — это слуховой обман, искаженная славянским ухом английская строчка «She’s got it». Настоящее название песни — «Venus» («Венера»), и поется в ней о всесильной власти женского начала, которое всегда «получит свое».

Богиня на вершине горы
Горела как серебряное пламя
Идеал красоты и любви
А звали ее Венерой

Она добилась своего
Да, детка, она добилась своего
Ну, а я твоя Венера
Я твой огонь твоего желания

Она добилась своего
Да, детка, она добилась своего
Ну, а я твоя Венера
Я твой огонь твоего желания

Впрочем, английский язык для создателей этой песни также не является родным, ведь SHOCKING BLUE — группа голландская. Но что поделаешь, если рок-н-ролльного статуса ты можешь достичь, лишь попав в британский или, еще лучше, американский топ, а там в конце 1960-х годов безраздельно властвовали англосаксы. Конечно, англоязычность еще ничего не гарантировала, но она была условием того, что группу будет слушать не только страна тюльпанов. Об этом мало кто знает, но сначала в SHOCKING BLUE пел мужчина. Пел, правда, недолго — до тех пор, пока менеджер группы не попал на выступление певицы с экзотическим для голландцев именем Маришка Верес.

Родом Маришка была из Венгрии, и в прессе нередко писали, что ее отец был цыганским скрипачом. На самом деле отец был венгром (хотя и играл в цыганском оркестре), а мать — немкой. Сперва SHOCKING BLUE были более очарованы жгучей красотой Маришки, нежели ее сильным и экспрессивным, по-настоящему рОковым голосом. В остальном она мало походила на стандартную рокершу того времени. Маришка не пила, не курила, с участниками группы не спала, а любые споры разрешала чисто по-женски — плакала и бежала звонить маме. Позже певица раздраженно говорила в интервью: «Меня держали за броскую, наряженную поющую куклу».
Действительно, для меломанов именно Маришка стала символом и лицом группы. Настоящего же лидера SHOCKING BLUE — гитариста Робби Ван Ливена — мало кто замечал, хотя именно он и был автором практически всех хитов. Тем не менее, Ливен признавал, что именно с приходом Маришки «всё завертелось».

Первые синглы SHOCKING BLUE — «Send Me a Postcard» и «Long Lonesome Road» — сразу попали в хит-парад «Top 20». Правда хит-парад был голландским, но на большее группа пока и не рассчитывала. И вот, в 1969 году музыканты засели в студии деревушки Бларикум (недалеко от Амстердама), и на простой двухдорожечный магнитофон записали свой третий сингл — простую по форме, но насыщенную упругими гитарными ритмами песню про Венеру на вершине горы. Летом того же 1969-го этот сингл тоже угодил в голландский топ, но до его верхушки так и не добрался, заняв 3-е место. В это время на голландцев обращает внимание американская компания Colossus, и начинает раскручивать песенку «Venus» на родине рок-н-ролла.

И в феврале 1970-го года в музыкальном мире происходит поистине знаковое событие — впервые в истории американский топ журнала Billboard возглавляет песня, написанная не в США и не в Британии. Критики восторженно отмечали «колоритный сплав рок-ритмов, органных аккордов, гитарных элементов кантри и яркого вокала Маришки Вереш, поющей с милым акцентом». На волне успеха в том же году SHOCKING BLUE выпускают сборник хитов, занявший в США 31-е место. Правда, это было последнее достижение голландцев на американском рынке поп-музыки. И хотя в странах континентальной Европы группу продолжали горячо любить, вскоре музыканты устали.

Читайте также:  куда можно делать подкожные инъекции

В 1973 году группу покинул Ван Ливен, заявив: «Мы всё делали сами, а ди-джеи радиостанций хотели бы услышать от нас каждый раз всё совершенно новое. Но большое количество альбомов привело к тому, что группа была вынуждена дополнять их кавер-версиями. Мне было крайне сложно писать всю музыку и слова одному». А спустя год SHOCKING BLUE лишается и своего лица — в сольное плавание уходит Маришка Верес, после чего группа автоматически прекращает свое существование.

Более живучим, чем группа, оказался хит «Venus», продолживший свое путешествие по хит-парадам. В 1981 году его записала хорошо знакомая советским слушателям группа STARS ON 45, специализирующаяся на создании поппури из популярных песен. Но настоящее возрождение «Шизгары» произошло в 1986 году, когда ее записало женское трио BANANARAMA. Танцевальный ритм и запоминающийся «готический» клип с оживающей ведьмой сделали эту версию чуть ли не более популярной, нежели оригинал. В 1990 году «Venus» перезаписала группа DON PABLO’S ANIMALS, а совсем недавно — девицы из коллектива SEDUCED.

Поистине народную любовь имела эта песня в СССР, где на ее мотив было написано множество доморощенных текстов, и магическое слово «Шизгара» было окончательно канонизировано.

Вот вариант известной поппури-кавер-группы ДОКТОР ВАТСОН:

«Когда нам было мало лет,
А жизнь уже своё брала.
Мы в полночь погасили свет
И нас с тобой луна свела.

Шизгара, ах, эта Шизгара.
Ну, ты же помнишь, ты же помнишь,
Как пела полночь.

Скажи: — «Свои заботы прочь!»
Пусть прошлое мелькнёт в глазах.
И нашей станет эта ночь,
Как много лет тому назад».

А Артемий Троицкий вспоминал вариант в исполнении Вовы Синего: «Шизгара! Я тебе не пара».
В 1990-х российская группа МЕЧТАТЬ даже пыталась неприкрыто копировать музыкальную манеру SHOCKING BLUE (их песня «Летчик» — явный кивок в сторону «Шизгары»). Можете проверить, скачав мой самодельный микс по адресу http://ifolder.ru/9369704. Не так давно в стройные ряды плагиаторов SHOCKING BLUE влилась и украинская группа танцующих фриков «Quest Pistols», которая сделала себе имя на хите «Long Lonesome Road», превратив его в танцевальную песенку «Я устал, хочу любви» (скачайте еще один микс по адресу http://ifolder.ru/9369533 и сами убедитесь). Текст, правда, работники шоу-бизнеса не поленились написать свой. Может, и мне что-нибудь подобным образом «сотворить»?

Так что не стоит относиться к SHOCKING BLUE, как к авторам «одного хита». Поверьте, у этой группы есть и другие талантливые песни. Допустим, место «Шизгары» вполне могла занять композиция со смешным названием «Never Marry a Railroad Man» («Никогда не выходи замуж за железнодорожника»). В моем сборнике SHOCKING BLUE кроме нее присутствуют и «Long Lonesome Road», и «Send Me a Postcard», и «I’ll Follow The Sun», и «Wild Wind», и «Blossom Lady», и «This America»… Призову на помощь также таких авторитетных альтернативщиков, как Курт Кобейн и Егор Летов, относящихся к «шокингам» с неприкрытой симпатией.

И еще. 2 декабря 2006 года исчезла последняя надежда на то, что SHOCKING BLUE когда-нибудь возродятся. Голос Маришки Верес навсегда смолк — она умерла от рака на 59-м году жизни…

Источник

История песни Шизгара

Сегодня я расскажу вам о песне, которая стала культовой, знаковой, школой целого поколения начинающих гитаристов не только в СССР. «Отель Калифорния», «Дым над водой» и «Лестница в небеса» ждут вас в следующих выпусках.

Удивительно, что спрашивая своих сверстников, знают ли они песню «Venus», видишь лишь некоторое недоумение, зато на вопрос о «Шизгаре» можно получить исчерпывающий ответ со всеми подробностями и детскими воспоминаниями о дискотеках, и о том, как «сам лабал её на гитаре вечерами во дворе». Что ж, давайте и мы повспоминаем, кто и как принимал участие в создании суперхита всех времён.

Принято считать, что песню «Venus» написала группа «The Shocking Blue», но это не совсем так.

25 февраля 1848 года мир впервые познакомился с песней «Ах! Сюзанна» («Oh! Susanna») молодого автора Стивена Коллинза Фостера (Stephen Collins Foster). Американец ирландского происхождения по праву считается «отцом американской музыки». В США существует «День памяти Стивена Фостера», он введён в «Зал славы» авторов песен, его именем названы парки и озёра, а многочисленные произведения с успехом исполняются по сей день (что не помешало автору в своё время умереть практически в нищете).

Песня «Ах! Сюзанна», написанная Фостером на афро-американском диалекте, поётся от лица странствующего субъекта с «банджо на коленях», идущего в Луизиану к своей возлюбленной по имени Сюзанна. Эта лёгкая и шутливая песенка, с переписанными чуть позже словами в духе политкорректности, традиционно исполняется тенором в сопровождении гитары или банджо в качестве аккомпанемента и гармоники или скрипки в качестве соло. Автор получил свой гонорар аж в 100 баксов, а песня ушла в народ.

Читайте также:  на что можно тратить самоцветы в стим

Опускаем приключения и изменения песни в группах «Триумвират» (Tim Rose, Cass Elliot, John Brown, James (Jim) Hendricks) и «The Big 3», которые прикоснулись к творчеству Фостера и переработали песню «Ах, Сюзанна».

Меж тем, в 60-е группы плодились и размножались по всему миру. В 1967 году в Гааге, что в Нидерландах, была создана очередная рок-группа – «The Shocking Blue». Именно ей выпала честь исполнить свой единственный за 7 лет существования группы хит на все времена – другие песни хоть и были успешно продаваемыми, до славы «Venus» им было ой-как далеко. Вполне возможно, что, как и все музыканты, автор многих песен для группы «The Shocking Blue», гитарист, ситарист и бэк-вокалист Робби ван Лиувен (Robbie van Leeuwen) прослушивал записи и наткнулся на «песню банджо» к тому времени уже распавшейся группы «The Big 3». Неизвестно, что сыграло роковую роль, но Робби не нашёл ничего лучшего, как нагло сплагиатить мелодию песни, немного аранжировав на свой манер, придумать к ней свои слова и выдать в 1969 году новое творение «Venus». Но оставим моральную сторону этого поступка, сосредоточившись на творческой.

Первой исполнительницей песни стала нидерландская подданная родом из Венгрии Маришка Вереш (Mariska Veres), отец которой был венгерским скрипачом, игравшим в одном из цыганских оркестров.

Диск с песней «Venus» к лету 1969 года занял 3-е место в национальном хит-параде Нидерландов, затем завоевал Германию, где было продано 350 тысяч записей, а потом Фортуна и вовсе широко улыбнулась. Песня «Venus» на три недели стала «голландским хитом №1 в США», и в феврале 1970 года заслуженно возглавила американский «Billboard Hot 10», поскольку только в Америке было продано свыше миллиона копий, затем получила «Золотой диск» от Ассоциации звукозаписывающих компаний Америки. Общие же мировые продажи перевалили за 5 миллионов копий.

Сложно сказать, в каком году песня долетела до нашей Родины, но скорее всего, это была начало 70-х. «Пластинки на костях», полу-трофейные виниловые диски, перезаписи на катушечных магнитофонах способствовали стремительному распространению «Venus» в СССР. И вновь незнание вражеского языка, низкое качество записей сыграли свою коварную роль: песня потеряла оригинальное название и на основании строки припева «She’s got it» стала именоваться «Шизгара». Произошло это от того, что в английском языке /t/ в интервокальной позиции реализуется как одноударное [r], отчего мы слышим там своё «р», то есть «ши’з гар ит», наше родное «шизгара». Юноши в расклешённых брюках и гитарой в руках моментально подхватили тему, и именно благодаря им песня обрела безумное количество «русифицированных» версий.

Новый взлёт угасшей было популярности песни «Venus» принесло фрагментарное исполнение группой «Stars On 45» в одном из своих попурри, а затем в стиле диско классным британским девичьим трио «Bananarama» в 1986 году – и вновь, как и в 1970 году, песня прочно заняла главные места мировых хит-парадов, чему немало поспособствовал «аццкий» клип девчонок на эту песню. До этого, кстати, «Венера» несколько лет уже была в репертуаре группы, и лишь позже, сумев уговорить своих продюсеров, барышни смогли выпустить диск с этой песней. Ну а нынешнее поколение Пепси смогло познакомиться с «Венерой» в рекламном ролике одноимённой бритвы «Venus» от известного производителя – им уже невдомёк, каким музыкальным символом «Шизгара» была для их отцов и дедов.

Источник

Что такое «Шизгара» из знаменитой песни Shocking Blue и её грустная судьба в России

Shocking Blue — голландская рок-группа из Гааги, существовавшая с 1967 по 1974 год. Известнейшая песня группы «Venus» («Венера») в феврале 1970 года заняла первое место в чарте Billboard Hot 100.

Песня «Venus», от голландской группы Shocking Blue появилась в конце 60-х. А в 70-х она замаячила в хит-парадах Европы и Америки.

Мари́шка Ве́реш (венг. Veres Mariska; 1 октября 1947, Гаага — 2 декабря 2006, там же) — голландская певица, вокалистка группы «Shocking Blue».

Не обошли её стороной и советские слушатели. Правда, в нашей стране она более известна под названием «Шизгара». Ну, действительно, если послушать песню, то о какой-то «Шизгаре» там поётся.

Но такое народное название песня получила по двум основным причинам.

Во-первых, плохое владение среднестатистического советского слушателя языком вероятного противника.

Во-вторых, плохое владение английским языком голландцами из Shocking Blue, на момент записи песни.

Песня эта повествует о женщине, женщине уверенной в себе. А принятая за «шизгару» фраза, по первоначальной задумке должна была звучать как «she s got it», что можно перевести как «у неё это есть».

Читайте также:  Фард сунна ваджиб что такое

Сегодня «Шизгару» можно услышать не так уж и часто. Под гитару у костров её уже почти не играют. А на телевидении, в последнее время, она чаще звучала в рекламе бритвы «Venus».

Но, песня неплохо звучит в памяти. И услышав слово «шизгара», мы сразу понимаем о чём идёт речь.

Источник

Текст

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Her weapons were her crystal eyes
Making every man a man
Black as the dark night she was
Got what no-one else had
Wa!

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Богиня с поднебесных гор
Сияет в серебре огней.
Слились в ней красота, любовь,
Венера имя ей.

Сразила, напрочь ведь сразила.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.

Её оружье дерзкость глаз,
С ног сбивает этот взгляд.
И нет спасенья для Вас,
Ведь её чар не снять.
Вау!

1.С деревьев падает листва,
И с неба мелкий дождик льёт,
А ты стоишь совсем одна,
Все думаешь, что он прийдёт.
Припев: Венера,/ о прекрасная Венера,/
Словно солнце,/ словно небо,/
О! Венера.
Словно солнце,/ словно небо,/
О! Венера.

Припев: К амбару/ Мы поспешили к амбару
С ней на пару /Дали жару
Под «Шизгару» /С ней на пару /Дали жару
Под «Шизгару»

К амбару/ Мы поспешили к амбару
С ней на пару /Дали жару
Под «Шизгару» /С ней на пару /Дали жару
Под «Шизгару»
Shoking Blue-«Venus»
Автор: Народный пацанский (Вольный перевод)
На улице уже темно
Луна глядит в твое окно
быть может не легла ты спать
Быть можем мы пойдем гулять
А на улице гитары.
Все поют гитары.
В твоем окне как во сне
Твой силуэт.

Перевод

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Her weapons were her crystal eyes
Making every man a man
Black as the dark night she was
Got what no-one else had
Wa!

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Struck down, struck down completely after all.
Yes, I’m Venus, and I’m the flame
You desire.
Yes, I’m Venus, and I’m the flame
You desire.

Her arms cockiness eyes,
Knocked this look.
And there is no salvation for You
Because of her charms not to remove.
Wow!

1.With trees dropping leaves,
And from the sky rain pours,
And you stand all alone,
Everyone thinks he will.
Chorus: Venus, the/ Oh lovely Venus,/
Like the sun,/ like the sky/
Oh! Venus.
Like the sun,/ like the sky/
Oh! Venus.

Chorus: the barn/ We hurried to the barn
It /had an excellent time
Under the «Buzz» /it /cut loose
Under The «Buzz»

The barn/ We hurried to the barn
It /had an excellent time
Under the «Buzz» /it /cut loose
Under The «Buzz»
Shoking Blue-«Venus»
Author: folk guys (Loose translation)
The street was dark
The moon looks in your window
maybe you went to sleep
To be can we go for a walk
And on the street guitar.
All singing guitar.
In your window like a dream
Your silhouette.

Источник

Строительный портал