о чем поет демис руссос в песне сувенир

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

From souvenirs to souvenirs

A lonely room and empty chair
Another day so hard to bear
The things around me that I see
Remind me of
The past and how it all used to be

From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by
When our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I’ll keep on turning in my mind

There’ll never be another you
No one will share the worlds we knew
And now that loneliness has come
To take your place
I close my eyes and see your face

From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by
When our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I’ll keep on turning in my mind

От воспоминания к воспоминанию

Пустая комната и пустое кресло.
Так тяжело вынести еще один день.
Вещи вокруг меня, которые я вижу,
Напоминают мне
О прошлом и о том, как все это было.

Я живу от воспоминания к воспоминанию,
Прошедшими днями,
Когда наши сердца могли все отдать.
Я живу от воспоминания к воспоминанию
Мечтами, которые ты оставила позади.
Они будут жить в моих мыслях.

Никогда больше не будет такой, как ты.
Ни с одной я не разделю того, что было у нас.
А сейчас пришло одиночество,
Чтобы занять твое место.
Я закрываю глаза и вижу твое лицо.

Источник

«From Souvenirs To Souvenirs»- Демис Руссос. История песни.

Весной 1976 года, жители СССР, в основном женская его часть, с первого раза влюбились в песню мало тогда кому известного греческого певца, Демиса Руссоса. У него был незабываемый нежный голос и идущая от души чувственная лирика. Этот голос, в мгновение ока, покорил сердца многих миллионов людей.

Демис Руссос (Demis Roussos) — история песни «From Souvenirs To Souvenirs» (1975)

Египет, Александрия- в этом городе 15 июня 1946 г. родился будущий «греческий соловей» — Артемиос Вентурис Руссос, известный под сокращённым именем Демис.

Он исполнил множество сольных песен, Но самой горячей любовью советского и постсоветского слушателя пользуется песня Демиса Руссоса, которую на пластинке фирмы «Мелодия» кто-то перевёл, как «От сувенира к сувениру». А потом и вовсе эту песню все стали называть «Сувенир»

И хотя название «From Souvenirs To Souvenirs» правильно переводить, как «От воспоминания к воспоминанию», мы всё равно, по привычке, называем эту песню на свой лад- «Сувенир».

От воспоминания к воспоминанию

Пустая комната и пустое кресло.

Так тяжело вынести еще один день.

Вещи вокруг меня, которые я вижу,

О прошлом и как это все было.

Я живу от воспоминания к воспоминанию,

Когда наши сердца могли все отдать.

Читайте также:  обнять покойного во сне к чему снится

Я живу от воспоминания к воспоминанию

Мечтами, которые ты оставила.

Они будут жить в моих мыслях.

Авторство песни тоже принадлежит грекам — композитору Стелиосу Влавианосу и поэту Алеку Констандиносу

В 1977 году ВИА “КРАСНЫЕ МАКИ” напишут на мелодию «Сувенира» русский текст, хорошо известный под названием «Первая любовь» («Идут года»).

Известно, что Руссос умер ночью 25 января 2015 г. в одной из афинских клиник.

Вспомним об нём и об одной его великолепной и незабываемой песне- “Сувенир”

Автор: Алексей Кириллин

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

From Souvenirs to Souvenirs

A lonely room and empty chair

Стал пуст мой дом и одинок,

Another day so hard to bear

И каждый день — так тяжек мне.

The things around me that I see remind me of

Поверь, напоминает каждый уголок

The past and how it all used to be

И вещи все — лишь о тебе.

From souvenirs to more souvenirs I live

Ты мой сюрприз, мой сувенир! Живу

With days gone by when our hearts had all to give

Былыми днями, вместе где сердца.

From souvenirs to more souvenirs I live

Ты мой сюрприз, мой сувенир!

With dreams you left behind

Живу лишь прошлым и мечтой,

I’ll keep on turning in my mind

Что мы оставили с тобой.

There’ll never be another you

Жизнь не смогу связать с другой.

No one will share the worlds we knew

В наш мир нет входа никому.

And now that loneliness has come to take your place

Я одинок, но часто вижу образ твой,

I close my eyes and see your face

Закрыв глаза, но почему?!

From souvenirs to more souvenirs I live

Ты мой сюрприз, мой сувенир! Живу

With days gone by when our hearts had all to give

Былыми днями, вместе где сердца.

From souvenirs to more souvenirs I live

Ты мой сюрприз, мой сувенир!

With dreams you left behind

Живу лишь прошлым и мечтой,

I’ll keep on turning in my mind.

Что мы оставили с тобой.

Видео

Источник

«From Souvenirs To Souvenirs» впервые спел не Руссос

ХИТ СОВЕТСКИХ ДИСКОТЕК

Русскоязычная версия песни появилась на постсоветском пространстве довольно быстро. Через год после исполнения «Souvenirs» Демисом Руссосом, российская певица Жанна Бичевская спела песню Андрея Богословского «Рисуют мальчики войну». Это был первый русскоязычной вариант знаменитого хита.

Но особой популярности у слушателя получила другая интерпретация. В 1977 году сверхпопулярные в то время ВИА «Красные маки» спели песню «Первая любовь». Автором перевода является поэт Апполон Григорьев. Песня сразу же стала завсегдатаем советских дискотек. Влюбленные парочки впервые целовались под нее, а романтики исполняли под гитару.

Текст Апполона Григорьева был очень популярным, и в 1995 году группа «Русский размер» и Профессор Лебединский исполнили его в более жесткой манере. Хриплый голос певца пришелся многим по вкусу, и на концертах поклонники буквально рвали на себе волосы, едва услышав «Бегут года, и грусть печаль в твоих глазах. «.

Читайте также:  мы не можем знать что будет завтра дементьев

В Украине эту песню исполняла Наталия Бучинская. Получилось в Наташеном стиле: с сильным вокалом, по-женски и немного с народным звучанием.

В ТЕМУ

Легендарный греческий певец Демис Руссос умер в Афинах в ночь с 25 на 26 января. Автору хитов «Souvenirs», «Good Bye, My Love, Good Bye», «Forever And Ever» было 68 лет. О его кончине французским СМИ сообщили родственники артиста. Руссос был женат четыре раза, у него осталось двое взрослых дочерей.

Источник

О чем поет демис руссос в песне сувенир

Дело в том, что в 1967 году власть в Греции захватила хунта «чёрных полковников» и установила военную диктатуру. ДЕТИ АФРОДИТЫ решили бежать из реакционной Греции в более продвинутые страны. Сначала они, конечно, выбрали Англию. Но легализоваться там им не позволили, и ребята остановились на Франции. Там они встретились с руководителями фмрмы «Phonogramm» и заключили контракт. Но, казалось, что политические треволнения, просто преследуют Демиса. В 1968 году в Париже начинаются массовые столкновения революционно настроенных студентов с полицией. В такой обстановке группе удалось сделать только одну запись, после чего студия. закрылась.

Д. Руссос:
«Романтическое время было. К счастью, эта песня сразу же попала на вершину хит-парада. Иначе трудно было бы нам выжить».

Счастливой песней стала композиция с грустным названием «Rain & Tears» («Дождь и слёзы»). Не все знают, что эту песню Вангелис написал на основе классического «Канона Ре-мажор» Иоганна Пахельбеля – немецкого композитора XVII века. слушать > Красивое камерное звучание песни в духе арт-рока было усилено удивительным по красоте тенором Дэмиса.

Д. Руссос:
«Вангелис использовал мой голос для того, чтобы показать миру свою музыку, а я использовал музыку Вангелиса, чтобы показать свой голос».

Правда, после обретения долгожданной популярности жить APHRODITE’S CHILD оставалось не больше трёх лет. Вангелис был помешан на студийных экспериментах и просто отказывался ездить с гастролями. В 1970-м году он начал колдовать над смелым концептуальным проектом, решив положить на музыку ни много ни мало. «Апокалипсис Иоанна Богослова».

Нервы остальных участников не выдержали. Когда в 1972 году альбом под названием «666» всё-таки увидел свет (и стал вершиной творчества APHRODITE’S CHILD), группы уже не существовало. Вангелис начал воплощать свои замыслы соло, Сидериас стал преподавателем античной литературы, а Руссос неожиданно запел. предельно попсовые любовные серенады.

Д. Руссос:
«Есть два нюанса. «Forever and Ever» был самый большой коммерческий хит, было продано больше всего его записей. Но «Goodbye My Love Goodbye» более известна. Я не знаю почему. Это больше как торговая марка.
«Goodbye My Love Goodbye» изначально это немецкий хит. Я сначала записал немецкую версию, пел на немецком языке и были миллионные продажи в Германии. Потом я сделал английскую версию, и она также разошлась».

Читайте также:  можно ли установить дхо на автомобиль

Goodbye My Love (немецкая версия):

Но мы-то с вами знаем, что самой горячей любовью советского и постсоветского слушателя пользуется другая песня Демиса Руссоса, которую на пластинке фирмы «Мелодия» какой-то умник перевёл, как «От сувенира к сувениру».

В результате могло показаться, что герой песни просто перемещается по сувенирному магазину. И хотя название «From Souvenirs To Souvenirs» правильно переводить, как «От воспоминания к воспоминанию», мы всё равно по привычке кличем песню «Сувениром».

От воспоминания к воспоминанию

Пустая комната и пустое кресло.
Так тяжело вынести еще один день.
Вещи вокруг меня, которые я вижу,
Напоминают мне
О прошлом и как это все было.

Я живу от воспоминания к воспоминанию,
Прошедшими днями,
Когда наши сердца могли все отдать.
Я живу от воспоминания к воспоминанию
Мечтами, которые ты оставила.
Они будут жить в моих мыслях.


Альбом певицы Маринеллы 1975 года, на котором вышла версия «Сувенира» на греческом языке.

ЯТИ ФОВАСЕ
Почему ты боишься

Почему ты боишься тишины,
Я твоя, я же тебе сказала,
И тишиной своей я с тобой говорю и тебя целую,
Волна сумасшедшая на берегу.

Возьми луну и сделай ее обручальным кольцом моим,
Друг мой, мужчина и ветер мой,
Возьми жизнь мою сегодня,
Чтобы ее выпить по капле из вина,
Весь мир ты.

Почему, сладкий мальчик мой, плачешь
Вечерами воскресений,
Я в каждой молитве загадываю желание,
Чтобы ты был концом и началом моим.

Интересно, что спустя год после «From Souvenirs. » Жанна Бичевская исполнит песню Андрея Богословского «Рисуют мальчики войну», мотив которой весьма похож на пресловутый «Сувенир» сравнить >.
Ну а в 1977 году ВИА КРАСНЫЕ МАКИ напишут на мелодию «Сувенира» русский текст, хорошо известный моему поколению под названием «Первая любовь» («Идут года»).

Ушел от нас последний день
Как исчезает в полдень тень,
Любовь уходит с пожелтевшею листвой,
И расстаемся мы с тобой.

ПРИПЕВ:
Идут года и грусть-печаль в твоих глазах
А я не знаю, что тебе сказать,
Найти слова или без слов ответить
на твою любовь,
Чтоб стала ты моей судьбой.

Тебя на крыльях журавли
Куда-то в небо унесли.
Ты навсегда осталась в памяти моей,
Моя любовь еще сильней

Весенний мир тебе дарю
И за любовь благодарю,
Тебя опять среди прохожих узнаю
И вновь как в юности пою.

Демис Руссос до сих пор записывает новые альбомы, живёт по полгода то во Франции, то в Греции и часто посещает постсоветские страны, заставляя женские сердца трепетать так же, как и 30 лет назад.

Д. Руссос:
«. я сам никогда не писал кому-либо песни специально. Да и те поэты, что пишут стихи к моим песням, они не имеют в виду какую-то конкретную женщину из моей жизни. Пишут абстрактно. Но зато каждая женщина может отнести эти песни на свой счет».

Источник

Строительный портал