на что похож норвежский язык
На каком языке разговаривают в Норвегии и как его выучить?
Почему полезно знать английский, немецкий и французский знают все. Но разве не интересно было бы освоить что-то менее распространённое, но не менее интересное?
Если восточные иероглифы пока не внушают доверия – давайте обратим внимание на более привычные для нас западные: начнём с норвежского.
Что известно из истории
Происходит из западно-скандинавской (или западно-древнескандинавской) группы. Говорили на этом наречии народы шведских, норвежских и датских земель. Вместе с моряками из скандинавских стран язык «путешествовал» по миру и даже в русскую речь проникли некоторые слова. Это был «золотой век» норвежского, когда он получил широкое распространение и наибольшую популярность. Первые рунические надписи встречаются, начиная с IV века, а первые рукописи относятся к XII веку.
Древнескандинавский язык впоследствии разделился на две основные ветви: восточную (которая распространилась в Швеции и Исландии) и западную (на которой говорят в Дании и Норвегии).
Государственный (то есть, первый) язык Норвегии, конечно же, норвежский. Он также делится по составу на два основных направления: «букмол» или «бокмель» (раньше его название звучало, как «риксмол») и «нюнорск» или «нюноршк» (ранее называвшийся «лансмолом»).
В последние годы ходило много разговоров об объединении всех направлений в один общий официальный язык Норвегии – «самнорск». Но проекту так и не суждено было осуществиться – его закрыли в 2002 году.
Для знатоков английского есть хорошие новости. Здесь практически каждый житель владеет им не хуже, чем родным. А значит, на первых порах вам придётся куда проще, если надумаете поехать практиковать изучаемый язык прямо на месте.
Что известно о диалектах и наречиях
На каком языке говорят в Норвегии? Самой распространённой формой общения является «букмол». Он является литературным наречием и используется в книгах. Он же признан самым «классическим», им владеет и пользуется около 80% всего населения. Основой для создания «букмола» послужило датское письмо. В своё время датская речь значительно повлияла на норвежский язык, придав ему свои черты. Произошло это в то время, когда страна входила в состав Датского королевства (а это более 400 лет!). Так что неудивительно, что у норвежский и датский во многом похожи друг на друга и по сей день.
Сам по себе язык тоже умеет удивлять. Здесь нет чётких правил произношения и чтения – любой норвежец может читать и произносить слова так, как диктует его диалект. Даже на официальном уровне и в средствах массовой информации это допустимо. Что, в некотором роде, усложняет жизнь самим норвежцам, которые иногда совершенно не понимают, о чём говорят их соседи, живущие в другом регионе.
«Нюноршк» – современное явление, возникшее в XIX веке. Как раз он является попыткой объединить все диалекты и, приведя их к общей системе, создать общий для всей Норвегии язык.
Что известно об алфавите
Норвежский алфавит состоит из 29 букв. Придётся познакомиться и ещё с несколькими новыми – например, у шведов норвежцы позаимствовали забавную букву «å».
Linguis
Изучение языков как хобби
12 интересных фактов о норвежском языке

1. Норвежский язык относится к германской группе, скандинавской подгруппе. Он происходит от древнескандинавского, который некогда был одним из самых распространённых наречий своего времени. Считается, что норвежский начал формироваться во времена прихода в Скандинавию христианства (приблизительно 1030 год), вместе с которым пришёл и латинский алфавит. До этого скандинавы использовали руническое письмо.
3. Интересно, что норвежский в результате стал как бы посередине между шведским и датским. Шведы и датчане вполне способны разбирать норвежскую речь, но при этом практически не понимают друг друга.
4. Официально считается, что существуют две официальные формы норвежского языка — букмол (bokmål, буквально «книжная речь») и нюнорск или нюношк («nynorsk» — «новый норвежский»). Законодательно оба они были закреплены относительно недавно, в 1929 году. При этом букмол куда более распространён, на нём говорят порядка 90% людей, проживающих в городах, его чаще используют СМИ. Именно этот диалект в основном и изучают иностранцы. Нюнорск же больше распространён в сельской местности.
5. Как это нередко бывает в случае с европейскими языками, диалектов у норвежского очень много. Точное количество их даже неизвестно. Так, вполне типичной считается ситуация, когда жители одной деревни говорят на отдельном диалекте, который труден для понимания выходцам из другого, пусть даже и недалеко расположенного поселения. Впрочем, со временем и развитием коммуникаций разница между диалектами постепенно стирается.
6. С годами разница между букмолом и нюнорском постепенно стирается, считается, что оба диалекта постепенно сольются в один язык. Попытки сделать это искусственно предпринимались неоднократно в начале ХХ века, но все они так ни к чему и не привели из-за нежелания населения что-либо менять в своей речи, а также из-за труднодоступности некоторых районов Норвегии.
8. В 1917 году была произведена тщательнейшая грамматическая «переработка» норвежского языка. В частности было принято решение «норвегизировать» слова иностранного происхождения. В результате пришедшие из английского языка слова, оканчивающиеся на «-tion» сменили окончания на «-sjon» (nation — nasjon). Вообще в то время было сделано очень много перестановок и изменений, основой для которых стали политические причины.
9. Если вас пугает сложная грамматика, возможно, вам следует заняться изучением норвежского языка. Например, глагол «er» («быть»), обязательный для всех европейских языков, имеет одну и ту же форму для всех местоимений: jeg er, du er, vi er… Отрицание образуется путём добавления после глагола, вне зависимости от его времени частицы «likke». Например, jeg er («я есть») jeg er likke (я не есть). Для того же, чтобы предложение стало вопросительным, просто поставьте глагол перед местоимением: er jeg? («есть я?»). Такие же правила приняты и для глагола «ha» («иметь»): jeg har, du har, vi har…
10. Самый первый словарь норвежского языка появился в 1634 году. Это была книга «Termini legales norvegici», которую создал норвежский дворянин Йенс Бьелкес (Jens Bjelkes). Словарь предназначался для датских государственных деятелей, которые отправлялись служить в Норвегию. Начиналась эпоха смешения этих языков.
11. Одной из отличительных черт норвежского является буква «å», встречающаяся также и в других скандинавских наречиях. Тем не менее в языке она появилась относительно недавно, в 1917 году, когда её стали использовать вместо сдвоенного «аа». Пришла «å» из шведского языка, в котором использовалась ещё в 16 веке. Однако окончательную победу эта буква пока так и не одержала, до сих пор ещё встречаются слова, содержащие «аа».
12. В норвежском языке отсутствует определённый артикль. Для того, чтобы указать на какой-либо предмет, говорящий просто переставляет неопределённый артикль на конец слова. Например, en katt (кот) превращается katten. При этом неопределённых артиклей в языке три: en для мужского рода, ei для женского и et для среднего.
Почему изучение Норвежского языка является очень легким для тех, кто уже знает английский
Недавно я прочитал в одном сайте статью, которая называется «Why Norwegian is the easiest language for English speakers to learn?». Статья мне понравилась и показалась очень полезной в изучении норвежского языка в будущем. Поэтому хотел кратко изложить и перевести суть статьи на этом посте.
Итак, почему изучение норвежского является легким (то есть, для англоговорящих):
Так как, норвежский относится к германским языкам, можно найти много «родственных» слов, встречающихся в остальных языках. К примеру, можно посмотреть на начальную страницу норвежской Википедии:
Velkommen til Wikipedia!
Wikipedia er en encyklopedi på over 200 språk, som skrives av frivillige bidragsytere fra hele verden.
Тот, кто знает английский легко поймет перевод и сходство вышеуказанных слов.
Поэтому, здесь хорошое преимущество имеют англоязычные, которые более-менее имеют схожие слова в словарном запасе.
2) Норвежский язык имеет очень легкую грамматику, нежели другие германские языки.
И вообще, скандинавские языки отличаются легкостью в спряжении глаголов, среди всех европейских языков. Настоящее время получается простым добавлением буквы «-r» к глаголу, вне зависимости кто это действие совершает. В итоге мы получаем такую картину:
Present (I, you, he argues)
jeg argumenterer
du argumenterer
han argumenterer
vi argumenterer
dere argumenterer
de argumenterer
Past (argued)
jeg argumenterte
du argumenterte
han argumenterte
vi argumenterte
dere argumenterte
de argumenterte
Future (will argue)
jeg vil argumentere
du vil argumentere
han vil argumentere
vi vil argumentere
dere vil argumentere
de vil argumentere
Present Perfect (have argued)
jeg har argumentert
du har argumentert
han har argumentert
vi har argumentert
dere har argumentert
de har argumentert
Past Perfect (had argued)
jeg hadde argumentert
du hadde argumentert
han hadde argumentert
vi hadde argumentert
dere hadde argumentert
de hadde argumentert
Future Perfect (will have argued)
jeg vil ha argumentert
du vil ha argumentert
han vil ha argumentert
vi vil ha argumentert
dere vil ha argumentert
de vil ha argumentert
Conditional Present (would argue)
jeg ville argumentere
du ville argumentere
han ville argumentere
vi ville argumentere
dere ville argumentere
de ville argumentere
Conditional Perfect (would have argued)
jeg ville ha argumentert
du ville ha argumentert
han ville ha argumentert
vi ville ha argumentert
dere ville ha argumentert
de ville ha argumentert
3) В отличии от других германских языков, порядок слов в норвежском языке более близок к английскому языку.
English «I can speak German» >>>>>> Norwegian «Jeg kan snakke tysk»
English «I can speak German» >>>>>> German «Ich kann Deutsch sprechen», or «I can German speak»
English «I haven’t eaten today» >>>>>> Norwegian «Jeg har ikke spist i dag» (ikke = not, i dag = today)
English «I haven’t eaten today» >>>>>> German » Ich habe heute nicht gegessen.», or «I have today not eaten».
А если дело касается сложных и длинных предложениий, вообще можно запутаться и изменить смысл предложения.
Russische Truppen sind in Südossetien eingerückt, um die georgische Offensive zur Eroberung der Hauptstadt Zchinwali zu stoppen. (на немецком)
«Russian troops are enlisted in South Ossetia to stop the Georgian offensive to capture the capital Tskhinvali» (примерный смысл на английском). Но если человек изучит структуру построения предложения, то получится как «Russian troops are in South Ossetia enlisted, for the Georgian offensive to recapture the capital Tskhinvali to stop».
Samtidig fortsatte Russland å benekte at deres hensikt var å okkupere Georgia. (на норвежском)
«At the same time Russia continued to deny that their intention was to occupy Georgia.» ( примерный смысл на английском ). Просто поменялись места двух слов.
Конечно же, норвежский отличается от английского языка, но как минимум, изучающий не будет ломать голову над порядком слов в предложении.
4) Норвежский язык является центром среди скандинавских языков (не по географическому расположению).
В доказательство можно привести такие данные (правда, откуда такие данные не знаю, но многие согласны этими данными из опыта):
а) Понимание разговорной речи
Норвеги понимают 88% разговорной речи шведского языка и 73% речи датского разговорного языка.
Шведы понимают 48% разговорной речи норвежского языка и 23% речи датского разговорного языка.
Датчане понимают 69% разговорной речи норвежского языка и 43% речи шведского разговорного языка.
б) Понимание письменной речи
Норвеги понимают 88% письменной речи шведского языка и 93% речи датского письменного языка.
Шведы понимают 86% письменной речи норвежского языка и 69% речи датского письменного языка.
Датчане понимают 89% письменной речи норвежского языка и 69% речи шведского письменного языка.
Поэтому, зная норвежский язык вы хорошо поймете остальные скандинавские языки и они вас хорошо поймут.
5) Легкость в формировании страдательного залога
Для того, чтобы сформировать страдательный залог в норвежском языке, нужно лишь присоединить к глаголу окончание «-s».
Wikipedia er en encyklopedi som skrives. (Википедия является энциклопедией, которая написана)
6) Притяжательный падеж
Притяжательный падеж получается с помощью соединения «-s» к концу слова, также как и в английском языке.
Например, для того чтобы сказать «India’s flag» (на англ. «Флаг Индии») нужно присоединить «-s» и сказать «Indias flagg«.
Скандинавские языки: особенности, общие черты, различия
В последнее время скандинавские языки стали крайне популярны среди полиглотов. И это оправданно, ведь в их изучении есть множество плюсов. Далее будут представлены особенности и характеристики нескольких скандинавских языков. Кроме того, в этой статье будут приведены их сравнения между собой.
Стоит ли говорить о том, что морфология шведского языка невероятно проста. Благодаря тому, что глаголы вышеупомянутого языка не изменяются ни по лицам, ни по числам. В этом шведский крайне похож на английский язык. Однако от английского выше представленный язык отличается несколькими буквами.
Второй язык – Норвежский.
Язык Норвегии также вход в группу основных языков Скандинавии. От остальных он отличается тем, что делится на две основных группы, а именно письменный и разговорный норвежский. Называются они: букмол (письменный) и нюношк (разговорный). Кроме всего прочего, в норвежском языке существуют тысячи диалектов. Это связано с историей Норвегии. Иногда некоторые люди с юга страны не понимают своих соотечественников с севера, так как они сильно отличаются. Многие слова одного диалекта могут быть абсолютной противоположностью тем же словам другого диалекта.
Норвежский язык во многих моментах схож с английским. Однако, в алфавите норвежского есть три буквы, которых нет в английском. Произношение их довольно трудное.
Исландский является одним из самых нераспространенных в скандинавской группе. В общей численности на нем говорят около 320 тысяч человек в мире. Одним из отличий этого языка являются склонения. В исландском существует всего четыре падежа.
Как и норвежский, исландский язык имеет диалекты. Их существует всего два: северный и южный. Однако сильно их различия не выражаются. От остальных скандинавских языков, исландский отличается своей письменностью. Она слабо напоминает латиницу, так как не имеет четырех букв из ее состава. А также добавляются новые десять.
Исландское произношение отличается наличием множества дифтонгов монофтонгов.
Четвертый язык – Датский.
Он, как и остальные его скандинавские собратья имеет огромное количество разнообразных говоров. Однако официальных диалектов существует всего лишь три: западный, восточный и островной.
Кроме Дании, на датском говорят в таких странах, как Германия, Гренландия и Исландия.
Лексически датский не особо сильно отличается от других языков скандинавской группы. Однако датское произношение другими скандинавами воспринимается достаточно трудно.
Второй иностранный язык – уже не только преимущество при устройстве на работу, но и серьёзная необходимость, если есть желание заполучить приличную должность с хорошим окладом. Но на какие именно курсы иностранного языка стоит записаться, чтобы такое капиталовложение в будущее развитие оказалось наиболее эффективным для карьеры?
Интересные факты и особенности самого распространенного скандинавского языка — шведского
На каких языках говорят в Норвегии: букмол, риксмол, нюношк
Эта страна, расположенная на Скандинавском полуострове, знаменита своими потрясающими пейзажами и высоким уровнем жизни. Однако свою независимость она получила только сто лет назад, поэтому ее язык формировался интересным образом.
Для всего мира жители Норвегии говорят на норвежском, но для самих норвежцев существует несколько официальных диалектов. На каком же все-таки языке говорят в этой северной стране? В этой статье мы расскажем об основных диалектах Норвегии!
1 Норвежский язык
Итак, чем же отличаются эти наречия?
2 Немного истории
Норвегия обязана такому разделению языков не только историческим событиям, но и географическому расположению. Норвежский близок к исландскому, но все же на него оказал огромное влияние датский.
Впрочем, все эти языки относятся к группе скандинавских. Во времена викингов и примерно до XIII века на этих территориях использовался древнескандинавский, а затем каждая страна стала использовать свой язык.
В XIII веке образовался древненорвежский, но после слияния с Данией главенствующим стал язык этой страны. До 1814 года Норвегия была зависима от Дании, а затем заключила соглашение со Швецией. И в 1840-х годах норвежцы стали требовать независимости, и это в первую очередь сказалось на языке.
3 Обретение родного языка
В 1840-е годы писатели стали использовать в текстах больше норвежских слов. Вскоре после инициативы националистов были изменены грамматика и правописание.
В 1899 году были окончательно приняты новые стандарты и язык получил название риксмол. Его использовали высшие круги Норвегии. А вот норвежский лингвист Ивар Осен приложил много усилий, чтобы создать новый разговорный язык. Он отправился в путешествие по родной стране и изучал многообразие диалектов, чтобы понять, как исландскому удалось не поддаться влиянию иностранных, а норвежскому нет.
4 Разновидности и деление официального языка
5 Диалекты и особенности языка
Все диалекты делят на четыре группы: эстланнск (восточный), вестланнск (западный), трёндешк (центр) и нурьношк (северный). В основном, норвежцы могут понимать друг друга, основные различия диалектов состоят из грамматики, лексики и синтаксиса.
Кроме того, в коммунах Финмарк и Тромс наравне с норвежским признан саамский. Да, его по сей день используют жители севера Скандинавии и Кольского полуострова в России. Его называют родным около 25 тысяч человек.
6 Рекомендации туристу
Не стоит забывать, что хоть Норвегия и является европейской страной, английский здесь практически не распространен. Здесь мало надписей на английском, а даже в крупных городах редко встретишь англоязычного человека. Конечно, в некоторых туристических зонах сотрудники владеют знанием иностранного, но это большая редкость.
Официальный язык в Норвегии очень почитаемый, поэтому они много усилий тратят на сохранение даже самых редких диалектов. Для туриста лучше всего заранее выучить несколько фраз на норвежском, так как на знание английского в Норвегии можно не надеяться.
7 Несколько интересных фактов
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!













