нимфозория что это такое
Нимфозория что это такое
Обложка первого издания. 1882 г. С авторской
надписью.
А
Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
Аничкин мост — . от Аничкина моста из противной аптеки. — то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).
Афон — На святом Афоне. — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.
___________________
Б
. благородным бы сделал. — «Благородный» — здесь в значении: дворянин.
Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
. Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи. — вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.
Бойло — . с бойлом — с боем, с побоями.
Буфта — вместо: бухта.
Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
___________________
В
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
Валдахин — вместо: балдахин.
Венский совет — Александр I играл главную роль на Венском конгрессе 1814—1815 гг.
Венский конгресс 1814—1815 гг. — общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление феодально-абсолютистских монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи).
Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
Восход — . при восходе его. — то есть в начале царствования.
___________________
Г
Грабоватый — вместо: горбатый.
Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.
___________________
Д
. дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.
Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.
. «два девяносто верст». — то есть 180 верст.
Двухсестная — соединение слов: двухместная и сесть.
. до рижского Динаминде. — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.
__________________
Е
Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
__________________
Ж
Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.
___________________
З
Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
_________________
И
Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
_________________
К
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
«Камнесеченная» — высеченная из камня.
. в Канделабрии. — очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).
Керамида — вместо: пирамида.
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
Кунсткамера — собрание редкостей, музей.
курицу с рысью. — вместо: курицу с рисом.
__________________
М
Мантон — то же, что манто, пальто.
Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
. в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу».
Молво — сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.
Мурин — негр.
__________________
Н
Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
. на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма. — Ногавки — носки. Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом. Тальма — длинная накидка без рукавов. Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.
«Нощию» — ночью.
___________________
О
Обухвинская больница — вместо: Обуховская. См. подробнее.
Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
___________________
П
Парат — . на холодном парате. — Парат — вероятно, вместо парадное крыльцо.
Парей — вместо: пари.
Плезирная трубка (фр. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка.
Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.
Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер.
Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.
. под презент сядет. — Презент (подарок) здесь вместо: брезент.
Пубель — очевидно, вместо: пудель.
Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.
Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
Святитель Мир-Ликийских. — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
. Сестрорецк Сестербеком звали. — В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.
Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Сугиб — сгиб.
__________________
Т
Тальма — длинная накидка без рукавов.
Твердиземное море — вместо: Средиземное.
Трепетир — Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
Тугамент — вместо: документ.
___________________
У
Укушетка — вместо: кушетка.
___________________
Ф
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.
___________________
Ч
Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
__________________
Щ
Щиглеты — вместо: штиблеты.
Толковый Словарь по произведению «Левша«Лескова Николая Семёновича.
Одним из самых ярких образов в галерее лесковских «праведников» стал Левша («Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе», 1881). Впоследствии критики отмечали здесь, с одной стороны, виртуозность воплощения лесковского «сказа», насыщенного игрой слов и оригинальными неологизмами (нередко с насмешливым, сатирическим подтекстом), с другой — многослойность повествования, присутствие двух точек зрения: открытой (принадлежащей простодушному персонажу) и скрытой, авторской, нередко противоположной. Об этом «коварстве» собственного стиля сам Н. С. Лесков писал:
Ещё несколько лиц поддержали, что в моих рассказах действительно трудно различать между добром и злом, и что даже порою будто совсем не разберешь, кто вредит делу и кто ему помогает. Это относили к некоторому врожденному коварству моей натуры.
Как отмечал биограф Б. Я. Бухштаб, такое «коварство» проявилось прежде всего в описании действий атамана Платова, с точки зрения героя — почти героических, но автором скрыто высмеивающихся. «Левша» подвергся сокрушительной критике с обеих сторон. Либералы и «левые» обвинили Лескова в национализме, «правые» сочли чрезмерно мрачным изображение жизни русского народа. Н. С. Лесков ответил, что «принизить русский народ или польстить ему» никак не входило в его намерения.[5]
При публикации в «Руси», а также в отдельном издании повесть сопровождалась предисловием:
Я не могу сказать, где именно родилась первая заводка баснословия о стальной блохе, то есть завелась ли она в Туле, на Ижме или в Сестрорецке, но, очевидно, она пошла из одного из этих мест. Во всяком случае сказ о стальной блохе есть специально оружейничья легенда, и она выражает собою гордость русских мастеров ружейного дела. В ней изображается борьба наших мастеров с английскими мастерами, из которой наши вышли победоносно и англичан совершенно посрамили и унизили. Здесь же выясняется некоторая секретная причина военных неудач в Крыму. Я записал эту легенду в Сестрорецке по тамошнему сказу от старого оружейника, тульского выходца, переселившегося на Сестру-реку ещё в царствование императора Александра Первого.
Впоследствии оно было исключено автором, так как критика восприняла его буквально и сочла «Левшу» просто записью старинной легенды
Нимфозория что это такое
Ажидация — соединение существительных: «ажитация» (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и «ожидание»
Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство»
Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»
Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»
Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры
Валдахин — вместо «балдахин»
Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)
Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)
Канделабрия — вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)
Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика» и «пирамида»
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе
Кунсткамера — собрание редкостей, музей
Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»
Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»
Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»
Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного
Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»
Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»
Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда
Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)
Перламут — вместо «перламутр»
Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»
Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат
Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер»
Пубель — очевидно, вместо «пудель»
Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские»
С бойлом — «с боем», с побоями
Свистовые — соединение слов «вестовые» и «свист»
Симфон —соединение слов «сифон» (бутылка с краном для газированной или минеральной воды) и «симфония»
Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках (от «складывать»)
Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень»
Тальма — длинная накидка без рукавов
Тугамент — вместо «документ» (тугой документ)
Укушетка — вместо «кушетка»; ставится у чего-либо
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом
Цейгауз – военный вещевой склад
Грабоватый — вместо «горбатый»
Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость
Двухсестная — соединение слов «двухместная» и «сесть»
Камнесеченная — «высеченная из камня»
Противная (аптека) — то есть «из аптеки напротив»
Твердиземное море — вместо «Средиземное»; соединение слов «Твёрдое» и «Средиземное»
Аболон полведерский — вместо «Аполлон Бельведерский»
Благородным бы сделал — «благородный» — здесь в значении «дворянин», т.е. «сделать дворянином»
Венский совет — Венский конгресс 1814-1815 гг., завершивший войны с Наполеоном и установивший новые границы в Европе
Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского
Дансе танцевать — Danser (франц.) — «танцевать»; здесь в значении « исполнения какой-то танцевальной формы»
Два девяносто вёрст — два раза по девяносто, то есть «180 вёрст»
Дванадесять язык — «двенадцать языков», то есть нашествие наполеоновской армии, состоявшей не только из французов
Долбица умножения — «долбица» — соединение слов «таблица» и «долбить» (вдалбливать в голову таблицу умножения)
Жуков табак — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова
И боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи — вместо «и чудотворные иконы я мироточивые главы и мощи», т.е. «сотворенные Богом» и «источаемые гробами», так как святые – это умершие
Корешковая трубка — трубка, «выточенная из корня дерева»
Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой»
Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века
На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских
На холодном парате — парат — вероятно, вместо «парадное крыльцо»
Обухвинская больница — вместо «Обуховская больница для бедных»
Под презент сядет — презент (подарок), здесь вместо «брезент»
Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка»
Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)
Сахар молво — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво
Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: «репетир» (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и «трепетать»
Исследовательская работа «Необычные слова в сказе Н.С. Лескова «Левша»
Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение
«Кулужбаевская основная общеобразовательная школа»
«Необычные слова в сказе Н.С. Лескова «Левша»
Бикбаева Флюра Сайфулловна,
учитель русского языка
2015/2016 учебный год
Список используемых источников и литературы___________________ 9
Отзыв научного руководителя__________________________________ 13
В этом году мы прочитали рассказ Николая Семёновича Лескова «Левша».
С первых строчек видишь непохожесть его на другие, ранее прочитанные произведения. В нём много необычных слов: некоторые из них непонятны, об их значении догадываешься, а некоторые, хоть и видишь в первый раз, легко объясняются.
На уроке мы составили краткий словарик необычных, новых для нас слов, объяснили их лексическое значение. С этого началась моя работа по более глубокому изучению необычных слов рассказа «Левша» Н.С. Лескова. В этом мне помогли предложенные учителем словарь иностранных слов, учебник по литературе, рассказ «Левша» в разных изданиях, также совет учителя внимательно, осмысленно, неторопливо читать текст.
Цель работы: изучить новые для меня, необычные слова в рассказе Николая Семёновича Лескова «Левша», объяснить, какую роль они играют в произведении.
— выписать необычные слова, объяснить их значение и происхождение;
— сгруппировать необычные слова из сказа Н.С.Лескова;
Мой труд поможет учащимся понять смысл непонятных слов в рассказе Н.С. Лескова «Левша», почувствовать его красоту и своеобразие, привьёт интерес к русскому слову.
Учительница литературы объяснила необычность слов в рассказе «Левша» Н.С. Лескова тем, что это произведение является сказом. Подзаголовок рассказа: «Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе». В учебнике даётся следующее определение: «Сказ – жанр эпоса, опирающийся на народные предания и легенды. Повествование ведётся от лица рассказчика, человека с особым характером и складом речи».
В письме к немецкому педагогу и учёному К.А. Греве Н.С. Лесков так пишет о красоте речи русского крестьянина: «В Орловской и Тульской губерниях крестьяне говорят удивительно образно и метко. Так, например, баба не говорит о муже: «Он меня любит», а говорит: «Он меня жалеет». Вдумайтесь, и вы увидите, как это полно, верно, точно и ясно. Муж о приятной жене не говорит, что она ему «понравилась», а говорит: «Она мне по всем мыслям пришла». Смотрите опять – новая ясность и полнота…»
Работу по изучению искажений начала с того, что выписала все речевые искажения и рядом написала их лексическое значение (некоторые слова объясняются в сносках к тексту). Потом вместе с учителем стала делить на группы.
Мелкоскоп (микроскоп), с его помощью рассматриваются, изучаются мелкие предметы. Или буреметр (барометр), барометр предсказывает бурю, вот и назвали буреметром. К таким словам относятся также двухсестная (карета), стирабельная (дощечка), мыльно-пильные заводы (от слова мыло), противная аптека – аптека напротив. Подлекарь – помощник лекаря (под лекарем ходит). Междоусобные разговоры – разговоры между собой.
Есть группа слов-искажений, в которых разница в одной букве :
Полщкипер – подшкипер (помощник шкипера – капитана)
Следующие слова узнаваемы по схожести :
Долбица умножения – таблица умножения
Иностранную фамилию министра Нессельроде переделали на Кисельвроде,
Трудное для произношения название порта Дюнамюнде на Динаминде.
Другую группу слов мы с учительницей отнесли к неологизмам.
Ажидация – соединение французского ажитация (волнение, возбуждение) и русского ожидание
Безрассудок – от слов предрассудок и безрассудство
Непромокабль – непромокаемая накидка
Сахар молво – сахар, изготовленный на заводе Я.Н. Молво
Безотдышная работа – работа без отдыха
Публицейские ведомости – от слов публичные и полицейские
Клеветон – от слов клевета и фельетон
Студинг – пудинг (от слов студень и пудинг)
Нимфозория – инфузория (от нимфа и инфузория)
Водопление – от слов вода и потопление
Слова, понятные только в контексте
«А левша всё время на холодном парате лежал…» – на холодном каменном парадном крыльце
В отдельную группу выделила просторечные слова. Они не придуманы Н.С. Лесковым, они употребляются в разговорном стиле, в речи рассказчика истории о левше.
Левша (повесть)
«Левша» (Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе) — повесть Николая Лескова, написанная и опубликованная в 1881 году. Автор включил повесть в свой сборник произведений «Праведники». [1]
Содержание
История создания
Впервые напечатано в журнале «Русь», 1881, №№ 49, 50 и 51 под заглавием «Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе (Цеховая легенда)». Отдельным изданием впервые напечатана 1882 году. [2]
Краткое содержание
В сюжете произведения смешаны выдуманные и реальные исторические события.
События повести начинаются приблизительно в 1815 году. [3] Император Александр I во время своего европейского турне посетил Англию, где, в числе прочих диковинок, ему продемонстрировали крошечную стальную блоху, которая могла танцевать. Император приобрёл блоху и привёз её домой в Петербург.
Спустя несколько лет, после смерти Александра I и восшествия на престол Николая I, блоху нашли среди вещей покойного государя и долго не могли понять в чём смысл «нимфозории». Атаман Платов, [4] который сопровождал Александра I в поездке по Европе, появился во дворце и объяснил, что это образец искусства английских механиков, но тут же заметил что русские мастера своё дело знают не хуже.
Государь Николай Павлович, который был уверен в превосходстве русских, поручил Платову осуществить дипломатическую поездку на Дон и заодно посетить проездом заводы в Туле. Среди местных умельцев можно было найти тех, кто мог бы достойно ответить на вызов англичан.
Будучи в Туле Платов вызвал троих самых известных местных оружейников во главе с мастеровым по кличке «Левша», показал им блоху и попросил придумать нечто такое, чтобы превзошло замысел англичан. Возвращаясь на обратном пути с Дона Платов снова заглянул в Тулу, где троица всё продолжала работать над заказом. Забрав Левшу с неоконченной, как считал недовольный Платов, работой, он отправился прямиком в Петербург. В столице, под большим увеличением микроскопа выяснилось, что туляки превзошли англичан, подковав блоху на все ноги крошечными подковами.
Государь и весь двор были восхищены, Левша получил награду. Через некоторое время история стала известна англичанам и они пригласили Левшу посетить свою страну. В Англии Левше продемонстрировали местные заводы, организацию работы и предложили остаться в Европе, но он отказался.
На обратном пути в Россию Левша простудился и уже будучи в Петербурге скончался, не получив вовремя квалифицированную медицинскую помощь.
Основные персонажи
Художественные особенности
Критики первых изданий посчитали, что вклад Лескова в создание повести минимален и что он де только пересказал легенду, которая ходила среди тульских мастеров. Лесков с этим мнением спорил и объяснял, что произведение практически полностью выдумано им:
Все, что есть чисто народного в «сказе о тульском левше и стальной блохе», заключается в следующей шутке или прибаутке: «англичане из стали блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали». Более ничего нет «о блохе», а о «левше», как о герое всей истории ее и о выразителе русского народа, нет никаких народных сказов, и я считаю невозможным, что об нем кто-нибудь «давно слышал», потому что, — приходится признаться, — я весь этот рассказ сочинил в мае месяце прошлого года, и левша есть лицо мною выдуманное. [5]
Повесть «Левша» это пример русского сказа, традиции которого была заложена ещё Гоголем. Повествование выглядит как устный рассказ, в котором автор незнакомый с иностранными словами коверкает их самым неожиданным образом. Настоящее богатство произведения это особый язык повести, который пересыпан каламбурами и словами возникшими в фантазии писателя, своеобразной народной этимологией: нимфозория, мелкоскоп, клеветон и другие. [6]
Левша в русском языке стало нарицательным именем, обозначающим талантливого выходца из народа, мастера с золотыми руками.




