о чем обычно пишут в жанре газель
Трансформация жанров рубаи и газели.
ТРАНСФОРМАЦИЯ ЖАНРОВ РУБАИ И ГАЗЕЛИ В ТВОРЧЕСТВЕ
СОВРЕМЕННЫХ ТАДЖИКСКИХ ПОЭТЕСС
(ФАРЗОНА, ГУЛРУХСОР, ЗУЛФИЯ)
М.У. Ахтамова
Кандидат филологических наук, доцент кафедры мировой литературы
Российско-Таджикский (славянский) университет
Ул.Турсунзаде, 30, 734025 Душанбе, Республика Таджикистан
В статье рассматриваются новшества, внесенные современными таджикскими поэтессами – Фарзоной, Зулфией и Гулрухсор в древнейшие поэтические жанры газели и рубаи. Таджикские поэтессы, сохраняя многовековые литературные традиции, каноническую форму, лирический настрой, философскую направленность, обогащают данные жанры новым идейным содержанием.
Для современного таджикского литературоведения характерно пристальное внимание к вопросам, связанным с особенностями развития лирико-философской поэзии, малых стихотворных жанров.
Рубаи как самостоятельный литературный жанр сформировался в фольклоре еще до появления письменной литературы и совершенствовался в творчестве профессиональных поэтов на протяжении многих веков. Интересен этот жанр и современным поэтам. Сохраняя многовековые литературные традиции, каноническую форму, лирический настрой, философскую направленность, современные поэты обогащают рубаи новым идейным содержанием.
Рубаи по своему идейно-тематическому и образному содержанию чрезвычайно удобен для лаконичного выражения глубоких философских мыслей и острых человеческих переживаний. Лаконизм и краткость, присущие рубаи, придают ему афористичность и экспрессивность.
По своей тематике рубаи могут быть самыми различными: на любовную тему, морально-этическую, философскую. Но в них обязательно должна присутствовать обобщающая мысль. В рубаи лирическая тема раскрывается не только через эмоции, но и через философские раздумья лирического героя.
Скучна мне увянувшей зелени сонность
И суеты ежедневной бездонность.
Давай же умрем от нахлынувших чувств!
Мне так надоела дождя монотонность [1,165].
В рубаи философского характера наблюдается устойчивая связь бейтов (двустиший). И это наблюдается в приведенном выше четверостишии Фарзоны. Каждый бейт выражает законченную мысль. Фарзона строго соблюдает каноны жанра, ее стихи не уступают лучшим образцам классической поэзии.
Современные таджикские поэтессы стремятся воплотить в четверостишии прекрасное, свободное чувство любви. Особую экспрессивность придают четверостишиям слова-образы, символы, метафоры, мелодичные рифмы, широко используемые поэтессами. Например у Фарзоны: увянувшей зелени сонность, жар любви сердечной, птица сердца.
Изображение картин природы, в рубаи поэтесс, отождествляется с переживаниями человека.
Говорят мне: любовь тебе ждать несерьезно –
Разве осенью может родиться цветок?
Утешаю себя: хоть приходит и поздно
В наши горы весна, но – на длительный срок (2,112).
В этом рубаи речь идет не только о страданиях любви, здесь любовь становится чувством, вселяющим в человека светлую радость и надежду.
Вопросы жизни, смерти, бренности человеческого существования – темы большого философского звучания были неотъемлемой частью народных четверостиший. Фарзона, продолжая народные традиции и традиции классической поэзии, отражает в своих четверостишиях своеобразную диалектику жизни, стремится к ее философскому осмыслению:
Пусть будет мир средь жизни быстротечной.
Пусть будет вечен жар любви сердечной.
И если жизни упадет опора –
Опора мира пусть пребудет вечной [1,165].
На тесную связь четверостиший с устным народным творчеством указывает и то, что поэты часто используют в них пословицы и поговорки, отражающие житейскую мудрость:
Рубаи Гулрухсор часто затрагивают этико-философские проблемы. Тема жизни и смерти, пропущенная через переживания лирического героя, озаряется светом гражданственности.
Я не журавль, чтоб в холодные дни от Родины,
Направить свой полет к другим теплым краям.
Как рыба, волной на берег брошенная,
В мгновение ока без Родины умру я.
Подобные смелые и изобретательные сравнения, которые переводчик сохранил без изменения, характерны для поэзии Гулрухсор.
А.Аминов в своей книге «Жанр рубаи и советская лирико-философская поэзия» прослеживая становление жанра рубаи от ее истоков до нашего времени, показал то новое, что внесли современные поэты в развитие одного из древнейших поэтических жанров таджикской поэзии. Исследователь отмечает: «Среди поэтов, обращающихся к жанру рубаи, особого интереса заслуживают творческие искания Аминджана Шукухи, Лоика, Мастона, Гулназара, Гулрухсор и отчасти Бозора Собира» [4,80]. Анализируя рубаи названных поэтов, А.Аминов приходит к выводу, что в процессе освоения жанра происходит «движение этой поэтической формы в плане расширения тематического диапазона, углубления его реалистической основы, усложнения духовного, эмоционального мира лирического героя, качественно нового использования традиционных выразительных средств» [4,80].
Рубаи могут иметь 3 разновидности рифмы: 1. аа – аа; 2. аа – ба; 3. аб – аб. Чаще всего встречаются две первые разновидности. Перекрестная рифма не характерна для классических рубаи.
При переводе рубаи Фарзоны переводчица сохранила тот рифмический рисунок, который характерен для этого жанра и который использует поэтесса. Первая строка в рубаи выполняет роль введения, в котором поэт как бы излагает свою гражданскую и человеческую позицию:
Пусть будет мир средь жизни быстротечной.
Вторая строка привлекает внимание читателя женской искренностью и ведет за собой:
Пусть будет вечен жар любви сердечной.
Третья строка выполняет роль ударной- она должна заострить внимание читателя, возможно, этим объясняется употребление холостой рифмы:
И если жизни упадет опора –
В четвертой строке, выполняющей роль обобщения, утверждается основная идея автора:
Опора мира пусть пребудет вечной.
Газель (в переводе означает «лирическая песня») так же восходит своими корнями к устно-поэтическому народному творчеству.
Газель является одним из самых изящных и благородных жанров восточной поэзии.
В раннюю эпоху персидской поэзии газель как самостоятельный жанр не существовала, она представляла собой часть касыды (насиб). И если язык касыд риторичен, высокопарен, трудно воспринимаем, то язык газелей более прост. Газели писались легко и понятно, они близки к народным песням.
Принято считать, что основоположником чистой газели был Саади. Поэт одним из первых довел газель до высокой степени совершенства. Одна из основных заслуг Саади состоит в том, что он выработал особый стиль газели. Язык газели имеет специфические черты: плавность, изящность, приятность. Язык газелей должен отличаться от языка других видов поэзии. Основополагающий принцип газели – это смысловая самостоятельность бейта. В классических газелях (Саади, Хафиза, Камоли Худжанди) почти все бейты представляют автономные по смыслу двустишия, в результате чего смысловая и логическая связь между ними очень слаба.
В газелях Фарзоны этот принцип также является основополагающим. Любой, взятый отдельно бейт представляет нечто законченное по смыслу.
О тебе одном мечтая, обо всем хочу забыть
И, как саженец зеленый, развеселый ветер пить!
Я хочу плясать волною в роднике твоих лишь глаз,
Чтоб хоть раз в твоих ресницах блеск росинки сотворить.
Я хотела приключений, я торжественно жила,
Поскользнулась на трибуне, ты в капкан успел пленить.
Таджикские поэтессы Фарзона, Зулфия овладели и стилистическими особенностями газели: изящностью, плавностью, красочностью и тонкостью. Газели этих поэтесс в основном на любовную тематику, это грусть, страдания любви. Любовные страдания становятся для них источником творчества:
От глаз чужих слезу свою скрывала. а
Ты ж увидал тех слез, увы, немало! а
Смотри, как плачу, о самовлюбленный! б
Разбил мне гордость, что хрусталь бокала. а
На слезы женские мои – Любуйся. в
Лишь пред тобой в слезах я утопала. а
Как жемчуг, от других таила слезы, г
Тебе же в ноги – тыщи нашвыряла. а
Взирай на сердце бедное, девичье, е
И плачу, не дивись, мой друг, устало: а
Я пред тобой рыдала лишь однажды, ж
Все слезы до единой – отрыдала! а
Общий объем газели включает 5 – 15 бейтов.
В газелях Фарзоны и Зульфии количество бейтов от 6 до 10. Газель рифмуется по схеме аа, ба, ва, га, и т.д.
Структура газели состоит из двустиший. Первый (начальный) бейт называется матлаъ (араб. слово, означ. место восхождения солнца и др. светил).
В матлаъ обе строки бейта рифмуются.
Привет шлю весенний тебе я давно. а
В груди бьется сердце, дождь бьется в окно. а
Матлаъ является как бы тезисом всего произведения. Поэт бейт за бейтом обосновывает идею, выраженную в матлаъ и подытоживает в последнем, заключительном бейте, который называется мактаъ. Если матлаъ (начальный бейт) составлен искусно и содержательно, то он в состоянии подготовить читателя к восприятию основной идеи газели и возбудить у него желание продолжить чтение, такое начало называют изящным началом. Оно передает общий тон, пафос всей газели.
К заключительному бейту газели также предъявляется высокое требование, и если оно соответствует, то называется изящной концовкой. Завершающий бейт должен быть приятным на слух и красивым по форме.
Газели Фарзоны имеют, на мой взгляд, изящный конец:
Приду я к тебе, но – во сне лишь девичьем.
Поэтому дождь с плачем бьется в окно.
Тебе дарю на счастье сердце,
Сама ж я счастья не найду.
Заключительный бейт должен быть завершенным по смыслу, чтобы читатель не ожидал продолжения.
1. Аминов. А. Жанр рубаи и советская лирико-философская поэзия. Душанбе, 1988.
2. Зулфия Атои. Весенняя птица / Пер. Т.Смертиной. Душанбе, 2004.
3. Сафиева Г. Пульс моей любви / Пер. Т.Кузавлева. М., 1988.
4. Фарзона. Двадцать лепестков / Пер. Т.Смертиной. М., 1990.
Газель
Газель это форма стихосложения, характерна поэзии стран Ближнего и Среднего Востока; лирическое стихотворение, в состав которого входит от 3-х до 12-ти бейтов (двустиший), связанных сквозной рифмой (моноримом) каждого второго полустишия, за исключением первого бейта с парной рифмой, по схеме метрики аруза: «аа, bа, cа, dа».
В рифмовании газели часто используется редиф – слово или группа слов, повторяющаяся в конце каждого стиха. Последний бейт зачастую содержит имя автора.
Происхождение и развитие газели
Изначально газель возникла как ответвление касыды в VII в. в арабской поэзии раннего Средневековья, о чем свидетельствует присутствие жанра в творчестве арабских поэтов Тааббаты, Шаррана, Тарафы, Антары и др.
Газель как отдельная стихотворная форма начала образовываться в IX–X вв. и в дальнейшем отразилась в творчестве представителей классической арабской и персидской поэзии: Аль-Бухтури, Ибна ар-Руми, Аль-Мутанабби, Низами Гянджеви, Саади, Хагани Ширвани, Джами, Хафиза Ширази и др. Газель была широко распространена и в тюркской литературе, использовалась в поэзии Физули, Саиба Табризи, Алишера Навои, Рудаки и др.
Классическая форма газели принадлежит выдающемуся персидскому поэту Хафизу Ширази, который установил каноны этой формы стихосложения в ХІV веке.
В европейской поэзии газель впервые встречается в лирическом произведении И. В. Гёте «Западно-восточный диван» (1819 г.), написанном в восточном духе.
Строфы газели, каждая из которых представляет законченную мысль, объедены общим мотивом. Основные темы газели – любовь, тоска возлюбленного, красота природы, нередко философские вопросы, связанные с учением суфизма и анакреонтическими настроениями, воплощенными в аллегориях.
Пример газели
Не сотвори, душа, себя кумиром.
Единой будь и с обществом, и с миром,
Испив вина желаний и надежд,
Мир отпусти, пускай уходит с миром.
Ты в каждом встречном друга не ищи:
Любовь пренебрегает людным пиром.
Не требуй, чтобы друг был справедлив,
Ты с другом не одним, ли мазан миром?
Страшись обидеть даже муравья,
Неси добро обиженным и сирым.
Обидчик на столетья осужден
Стенать во прахе, будь он хоть эмиром.
О, Низами, достиг ты тех вершин,
Где храм низверг, расправился с кумиром.
Низами Гянджеви
Слово газель произошло от арабского газаль.
Рубаи, газель, кисса. Рассказываем о жанрах восточной поэзии
В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надёжно зашей,
Веки плотно зажмурь – хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей.
В первой части нашего материала мы знакомили тебя, наш дорогой читатель, с особенностями и проникновенной мудростью восточной поэзии, рассказывали о том, какие есть особенные поэтически жанры в творчестве арабских поэтов и кратко обрисовали основные проблемы, которые затрагивают мастера слова.
Сегодня же мы хотим приоткрыть для тебя ещё одну дверь в мир чарующей поэзии Ближнего и Среднего Востока, рассказав об уникальности поэтического Востока и более подробно остановившись на истоках формирования таких жанров, как рубаи и газель.
До нашего времени дошло очень много стихотворных произведений восточных поэтов. В них раскрывается красота духовного мира, смелость и любознательность народов Ближнего и Дальнего Востока, который жил интересами своего времени. Поэтические произведения поэтов Востока — это страстный призыв к борьбе за свободу народа и свободу личности.
Уникальность восточной поэзии средних веков заключается в том, что эти произведения в лаконичной и совершенной форме выражают глубокие философские мысли и отражают сложные человеческие чувства. В своих стихах восточные поэты прославляют духовность, человечность и независимость своих соотечественников, своих современников.
Идеальный человек, который изображается в поэтическом творчестве художников Востока, — чистая душой свободная личность, со светлым умом, доброжелательная и жизнерадостная, мудрая и духовная. Особо в творчестве восточных мастеров подчёркивается мысль о том, что моральные и духовные качества не зависят от социального положения и окружения человека:
Ищи человека повсюду: на бедном постое,
В углу нужды и в пышном покое…
А некоторые произведения восточных поэтов критикуют бездуховность, которая делает человеческую жизнь ничтожной и пустой:
Разве не странно, что господа чиновные
Самим себе скучные, хотя гордые снаружи…
Лейтмотивом средневековой поэзии Востока являются философские беседы, которые испокон веков волновали душу человека. Это вопросы о жизни и смерти, поиск своего места в обществе и смысла существования, печаль, вызываемая положением в обществе образованных людей.
Поскольку мудрому наш век цены не знает,
Все плоды его недоумения пожинает.
Неси мне того, что разум отбирает,
И, может, и нас тогда этот возраст не запустит…
Завораживающая, многогранная и многоликая восточная поэзия эпохи средневековья привлекает современных читателей не только своим глубоким философским смыслом, но и жизнелюбием…
А теперь давайте обратимся к истокам и историческим особенностям формирования такого богатого своеобразия жанров.
Бейт представляет собой единицу стиха, один из видов поэтической строфы.
Рубаи – это четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке. Прародителем рубаи стало устное народное творчество иранцев.
В письменном виде рубаи существует с IX—X вв. Как правило, стихотворения состоят из четырёх строк (двух бейтов), рифмующихся как ааба, реже — aaaa, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки.
Наиболее известные авторы рубаи — Омар Хайям, Мехсети Гянджеви, Хейран-Ханум, Абу Абдаллах Рудаки, Захириддин Бабур и Амджад Хайдерабади.
Газель представляет собой лирическое стихотворное произведение, в котором рифмуются два полустишия первого бейта, причём затем та же рифма сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта по типу «aa, ba, ca, da». Первое полустишие называется мэтлэ, а последнее — мэгтэ. В последнем бейте газели нередко называется поэтическое имя автора.
Газель как форма поэзии начала складываться в IX—X веках и нашла своё отражение в творчестве классиков персидской литературы Низами, Саади, Хафиза, Хагани и Джами. Эта форма встречается и у некоторых азербайджанских и османских авторов, таких как Физули, Саиба Табризи, а также у узбекского поэта Навои и крымского хана Гази II Герая (Газайи).
Своей окончательной формы газель достигла в творчестве Хафиза. Именно он утвердил в обществе определённые каноны газели. Герой газели стремится слиться с предметом своего желания, преодолеть разделяющую их пропасть, но это противоречие никогда не разрешается. Именно эта особенность придает газели черты сжатой пружины, именно в этом и заключён секрет её высочайшего эмоционального, психологического, философского напряжения.
Кисса (в переводе с арабского – «обстоятельство», «факт», «легендарное») – это романтическая жанровая форма прозы, нечто среднее между дастаном и хикаятом. Здесь есть всё: и приключения, и фантастические сюжетные перипетии, и динамичность, и своеобразие композиционных приёмов, и поэтичность, и яркость авторской поэтической речи, и занимательность.
Хикаят (с арабского – «повествование») – это яркая малая эпическая форма. Хикаят возник на основе сюжетных мотивов древнеиндийских эпосов, найдя своё место в пересказах сюжетов арабских и иранских легенд и преданий. В X веке в хикаятах начинают появляться коранические мотивы.
Нэсэр – ещё один жанр поэтического Востока, который представляет собой небольшое прозаическое произведение лирико-патетического содержания.
Латифа (с арабского переводится как «шутка», «острота») – это небольшой рассказ или анекдот, передающийся устно или письменно в литературе народов Ближнего и Среднего Востока, Средней Азии. Среди самых известных можно назвать латифу о Ходже Насретдине, о Кэмине, Хакани.
Масал («басня») – жанр дидактической литературы с драматической композицией аллегорического характера. В роли основных героев масалов, как правило, образы животного мира и вещей. Истоки такого жанра стоит искать в древнеиндийских «Панчатантра», перенятых арабским «Калила и Димна».
Тамсил (с арабского можно перевести как «уподобление») – это миниатюрный аллегорический жанр, одна из разновидностей масала. Этот жанр, как правило, использовался авторами для трансляции жизненных ситуаций, социально-общественных явлений через условные, аллегорические образы.
Назира (с арабского – «ответ»). Данный жанр использовался на Востоке для поэтических состязаний. Назира стал популярным в XI веке и представлял собой средство литературной борьбы, соперничества. Поэт, пользующийся такой поэтической формой, берёт у своего знаменитого предшественника известный уже сюжет и образы главных персонажей поэмы, трактуя их в нужном для себя направлении.
Так, например, пять поэм великого узбекского поэта Алишера Навои — «Смятение праведных», «Лейли и Менжнун», «Фархад и Ширин», «Семь планет» и «Вал Искандеров» — являются назиром, то есть ответом на темы «Пятерицы» (пяти поэм) знаменитого азербайджанского поэта Низами, на поэмы индо-персидского поэта XIII века Хосрова «Восход светил» и гератского поэта XV века Абдурахмана Джами «Подношение праведных».
В следующем материале мы расскажем о том, чем знаменит Алишер Навои и почему его творчество до сих пор является актуальным.
Форма газели древняя, ее истоки восходят к арабской поэзии 7-го века. Газель распространилась на Южная Азия в 12 веке из-за влияния Суфий мистики и суды нового Исламский султанат, и в настоящее время наиболее заметная форма поэзии многих языков Индийский субконтинент и индюк. [3]
Содержание
Этимология и произношение
Слово газель происходит из арабский слово غزل (azal). Корневые слоги Gh-Z-L имеют три возможных значения в арабском языке: [5]
Поэтическая форма
В самом строгом виде газель должна следовать пяти правилам:
В отличие от назм, куплеты газели не нуждаются в общей теме или преемственности. Каждый шер самодостаточен и независим от других и содержит полное выражение идеи. Тем не менее шерс все они содержат тематическую или тональную связь друг с другом, что может быть очень намекающим. [8] Почти универсальное соглашение (хотя и не жесткое правило), которое прослеживает свою историю до истоков газели, состоит в том, что стихотворение адресовано женщине, любимой рассказчиком-мужчиной.
Интерпретация газели
Есть несколько мест шер может иметь место в традициях урду / Южной Азии: [12]
Хун гарми-и-нишат-и-тасаввур се нагма сандж
Главный андалиб-и-гульшан-и-на африда хун
Я пою от тепла страстной радости мысли
Я луковица еще не созданного сада
История
Истоки в Аравии
Газель возникла в Аравии в 7 веке, [13] развивается из касида, гораздо более древняя доисламская арабская поэтическая форма. [8] Qaīdas Обычно это были гораздо более длинные стихи, до 100 двустиший. Тематически, qaṣīdas не включали любовь, и обычно панегирики для племени или правителя, пасквильщиков или моральных принципов. Тем не менее qaīda’s вступительная прелюдия, названная насиб, был типично ностальгическим и / или романтическим по тематике, сильно украшенным и стилизованным по форме. Со временем насиб начали писать как отдельные, более короткие стихи, которые стали газелью. [3]
Газель утвердилась как поэтический жанр в эру Омейядов (661–750 гг.) И продолжала расцветать и развиваться в раннюю эру Аббасидов. Арабская газель унаследовала формальную стихотворную структуру qaīda, в частности, строгое соблюдение метра и использование Каафия, общая рифма в конце каждого куплета (называемая байт на арабском и шер на персидском языке). [3]
Распространение арабской газели
С распространением ислама арабская газель распространилась как на запад, в Африку и Испанию, так и на восток в Персию. Популярности газелей в определенном регионе обычно предшествовало распространение арабского языка в этой стране. В средневековой Испании газели, написанные как на иврите, так и на арабском, были найдены еще в 11 веке. Возможно, газели также были написаны в Мосарабский язык. Газели в арабской форме также были написаны на ряде основных литературных языков Западной Африки, таких как Хауса и Фулфульде. [3]
Рассеяние в Персии
Ранние арабо-персидские газели (10-11 века)
Однако наиболее значительные изменения в газели произошли с ее появлением в Иране в 10 веке. [8] Ранние персидские газели в значительной степени имитировали тематику и форму арабской газели. Эти «арабо-персидские» газели привносят два отличия по сравнению с их арабскими поэтическими корнями. Во-первых, персидские газели не использовали радикального перемежения двух половин куплета, а во-вторых, персидские газели формализовали использование общей рифмы в обеих строках вступительного куплета («матла«). [3] Подражание арабским формам в Персии распространилось на qaīda, который также был популярен в Персии.
Из-за своей сравнительной краткости, тематического разнообразия и многозначительного богатства газель вскоре затмила qaīda, и стал самой популярной формой поэзии в Персии. [8] Как и арабские газели, ранние персидские газели обычно использовали больше музыкальных размеров по сравнению с другими формами персидской поэзии. [3] Рудаки (858–941 гг. Н. Э.) Считается самым важным персидским поэтом-газелем этого периода и основателем классической персидской литературы.
Персидская газель превратилась в свою отличительную форму между XII и XIII веками. Многие из этих нововведений создали то, что мы теперь называем архетипической формой газели. Эти изменения произошли в два периода, разделенных вторжением монголов в Персию с 1219 по 1221 год нашей эры.
Период «раннеперсидской поэзии» охватывает примерно одно столетие, начиная с Газневидская эпоха (который длился до 1187 г.) и немного позже монгольского нашествия. Помимо движения к краткости, в этот период также произошло два значительных и длительных изменения формы газели.
Первым изменением стало принятие Тахаллус, практика упоминания псевдонима поэта в финальном куплете (так называемый ‘ макта ‘ ). Принятие такхаллус стал постепенно принятой частью газельной формы, и ко времени Саади Ширази (1210–1291 гг. Н.э.), самый выдающийся поэт газелей этого периода, он стал требуемый этикетом. [3] Вторым заметным изменением формы арабских газелей в персидских газелях было движение к гораздо большей автономии между двустишиями.
Позднеперсидская поэзия в раннемонгольский период (1221–121).
Позднее газель распространилась по Ближнему Востоку и Южной Азии. Он был известен на всем Индийском субконтиненте в 18-19 веках. [ ненадежный источник? ]


