о чем песня let my people go
История песни Go Down, Moses Луи Армстронг
Темнокожие рабы, которые во времена Гражданской войны в США убегали от хозяев, обычно направлялись в знаменитый Форт-Монро, где находился штаб командования и военная база Сухопутных войск.
В 1862 году их собралось там очень много, и своим гимном они сделали спиричуэл Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands. Его сокращенная версия в исполнении Луи Армстронга сейчас широко известна под названием Go Down, Moses.
История создания песни Let My People Go
По утверждению капеллана Локвуда, впервые записавшего слова и мелодию песни, возникла она в Вирджинии. Первым известным музыкантом, который спел Oh! Let My People Go, стал пианист Гораций Уотерс.
Несколько позже музыкальный коллектив Fisk Jubilee Singers исполнил а капелла ее несколько измененный вариант, уже названный Go Down, Moses.
Современную версию спиричуэла первым спел обладатель великолепного баса Поль Робсон (Paul Robeson).
Действительно известной композиция Go Down, Moses стала благодаря Луи Армстронгу, который записал ее в сопровождении оркестра Сай Оливеры в 1958 году.
Смысл песни Let My People Go
Текст песни Go Down, Moses пересказывает ветхозаветную историю исхода евреев из Египта. Можно сказать, что за основу взят шестнадцатый стих седьмой главы Исхода, в котором Бог говорит Моисею:
«и скажи ему : Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе не послушался».
Несложно догадаться, почему спиричуэл Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands стал гимном беглых рабов. Себя они сравнивали с израильтянами, который Моисей вывел из Египта, а фараона – с их бывшими хозяевами.
Интересные факты
Текст песни Go Down Moses – Louis Armstrong
Go down, Moses,
Way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go
Now when Israel was in Egypt land
(Let my people go)
Oppressed so hard they could not stand
(Let my people go)
So the Lord said:
Go down, Moses,
Way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go
So Moses went to Egypt land
(Let my people go)
He made old Pharaoh understand
(Let my people go)
Yes, the Lord said:
Go down, Moses,
way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go
Thus spoke the Lord, bold Moses said,
(Let my people go)
If not I’ll smite your firstborn dead
(Let my people go)
‘Cause the Lord said:
Go down Moses
Way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go
Перевод песни Go Down Moses – Луи Армстронг
«Сойди, Моисей,
В землю Египетскую,
Скажи старому фараону,
Чтобы он отпустил мой народ»
Тогда израильтяне жили в Египте
(Отпусти мой народ)
Настолько угнетенные, что не было сил терпеть
(Отпусти мой народ)
Господь сказал:
«Сойди, Моисей,
В землю Египетскую,
Скажи старому фараону,
Чтобы он отпустил мой народ»
И Моисей пошел в землю Египетскую
(Отпусти мой народ)
И рассказал об этом фараону
(Отпусти мой народ)
Да, Господь сказал:
«Сойди, Моисей,
В землю Египетскую,
Скажи старому фараону,
Чтобы он отпустил мой народ»
«Так говорил Господь, – сказал смелый Моисей, –
(Отпусти мой народ)
Если нет, я убью всех первенцев»
(Отпусти мой народ)
Ведь Господь сказал:
«Сойди, Моисей,
В землю Египетскую,
Скажи старому фараону,
Чтобы он отпустил мой народ»
Какова история песни «Go Down Moses (Let My people go)»? Памяти Луиса Армстронга
Внедрение в головы наших масс этой знаменитой американской песни произошло с помощью самого навязчивого из искусств — рекламы. Где-то в начале 1990-х по ТВ крутился ролик, рекламирующий один из новоявленных банков. Несмотря на то, что ролик имел мафиозный характер, сопровождающая его песня ни к мафии, ни к банкам не имела никакого отношения.
Напротив — «Let My people go» носила духовный религиозный характер, а с мафией её связывала разве что джазовая аранжировка Луиса Арстронга (ведь и джаз, и мафия неизменно ассоциируются с эпохой 1930-х годов).
Впрочем, изначально песня джазом не была и перу Армстронга не принадлежала. Своими истоками она уходит в середину XIX века, когда афроамериканцы ещё назывались неграми и работали на плантациях американского Юга.
В те времена почти вся культура чернокожих американцев концентрировалась внутри христианских церквей. Оформилась она, когда по доброй американской традиции совместные чёрно-белые мессы закончились и возникли церкви «только для чёрных». В результате родился такой специфический музыкальный стиль как «госпел» (от gospel — евангелие) или «спиричуэлс» (от spiritual — духовный). Замешанный на церковных хоралах и африканских ритмах, спиричуэл представлял собой песню религиозного характера, для чего использовались молитвы, псалмы и сюжеты из Библии.
Понятно, что одним из самых близких библейских сюжетов была история Моисея, который освободил евреев от египетского рабства. Вот и текст песни «Let My people go» практически пересказывает 8 главу Исхода, когда пророк Моисей потребовал у фараона отпустить его народ из плена, а фараон ему отказал, за чем тот час последовали знаменитые египетские казни — кровавая вода, саранча, убийство первенцев и прочее.
Перевод Yell — версия Армстронга:
Ступай, Моисей
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!
Когда народ Израилев в Египте
Отпусти мой народ!
Изнывал под тяжким игом рабства
Отпусти мой народ!
Припев:
Господь повелел: «Ступай, Моисей,
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!»
И пошел Моисей в землю Египетскую-
Отпусти мой народ!
И говорил фараону:
Отпусти мой народ!
«Такова воля Господа, — сказал отважный Моисей —
Отпусти мой народ!
Если ты не послушаешь Его, он поразит
первенца твоего.
Отпусти мой народ!»
Припев
Вели фараонам
Отпустить мой народ!
Обычно спиричуэл запевал негритянский священник, а толпа ему вторила (эта деталь хорошо видна в версии Армстронга, где певцу постоянно отвечает хор — «Let My people go» — «Позволь моему народу уйти»). Подобное песнопение обычно сопровождалось ритмическими прихлопами-притопами, носило импровизационный характер и могло продолжаться довольно долго. Поэтому первоначальная версия «Let My people go» была длиннее современной чуть ли не в три раза.
Первое упоминание о песне относится к 1862 г., когда между промышленным Севером и рабовладельческим Югом кипела Гражданская война. Её упоминают как «гимн контрабандистов», что звучит странно, если не знать, что в то время «контрабандистами» (лат. contra bannum — против запрещения) в США называли беглых рабов и прочих южан, переходивших на сторону Севера.
В том же 1862 г. была опубликована и первая партитура песни под названием «Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands». Её текст был не только длиннее современного, но и несколько отличался по содержанию.
В 1872 г. акапелльный негритянский коллектив FISK JUBILEE SINGER опубликовал новую версию текста (уже под названием «Go Down Moses») — близкую к современной, но всё еще очень длинную.
Первым урезал текст до знакомых нам размеров… нет, опять-таки не Армстронг. Это сделал его чернокожий коллега — Пол Робсон — известный борец за права чернокожих, исповедующий левые взгляды. Он даже ездил выступать в СССР ещё в 1934 году. Робсон говорил: «Мой народ в мечте о лучшем будущем создал сотни песен… теперь я песнями буду бороться за то, что считаю святым делом своей жизни…». Его раскатистый бас в «Go Down Moses» настолько грозен, что действительно напоминает «глас Господень», вещающий через пророка. Если брать содержание песни, то именно версия Робсона выглядит наиболее адекватной.
Уже в 1930−40-е «Go Down Moses» была достаточно популярной (известный американский писатель У. Фолкнер даже взял её название — «Ступай, Моисей!» — для своего романа 1942 г.). Но настоящее всемирное признание песня обрела в 1958 году, когда ее аранжировал и исполнил Луис Армстронг. В его руках бывший спиричуэл превратился в настоящую классику джаза — яркую и динамичную. Теперь эта песня неизменно ассоциируется именно с его хриплым голосом и знаменитым соло на трубе.
Кстати, в отличие от Робсона, Армстронга в СССР так и не увидели, хотя госдеп США и хотел спонсировать гастроли в 1950-х годах. Свой отказ музыкант мотивировал так: «Люди спросили бы меня там, что делается у меня в стране. Что я бы мог им ответить? У меня прекрасная жизнь в музыке, но чувствую я себя, как любой другой негр…».
Количество кавер-версий на «Go Down Moses» огромно, но до сих пор ни одна из них не переплюнула версию Армстронга. Отметить можно разве что кавер LONDON BOYS, перепевших этот спиричуэл в электронной аранжировке.
Также на мелодию «Go Down Moses» в 1965 г. французский певец Клод Нугаро написал свой текст, посвященный великому трубачу, и назвал песню «Armstrong».
Что до нашей музыки, то эта мелодия постоянно всплывает то в одной, то в другой песне — будь то «Не стоит прогибаться» МАШИНЫ ВРЕМЕНИ или «Псалом 151» АКВАРИУМА. Впрочем, данный мотив, во-первых, народный, а во-вторых, давно уже принадлежит к разряду расхожих стандартов, поэтому о плагиате говорить было бы некорректно.
make4um
mic` : 4eCHoK
When Israel was in Egypt’s land: Let My people go,
Oppress’d so hard they could not stand, Let My People go.
Go down, Moses,
Way down in Egypt land,
Tell old Pharaoh,
Let My people go.
В разных вариациях песня известна с 50-60-ых годов XIX века. Первым исполнителем современной версии был американский певец Поль Робсон, чей глубокий резонирующий голос многие называли божественным. Самым известным исполнителем песни стал Луи Армстронг, чья версия была записана в Нью-Йорке 7 сентября 1958 года. Именно благодаря Армстронгу песня стала популярной и в мире, и в СССР. Кстати, именно под лозунгом «Отпусти народ мой» (литературный перевод фразы Let my people go) в СССР 60-80-х годах XX века поднималось движение за свободную эмиграцию советских евреев в Израиль.
(*) «Спиричуэлс» от англ. Spirituals, Spiritual music — духовные песни афро-американцев. Как жанр спиричуэлс оформился в последней трети XIX века в США в качестве модифицированных невольничих песен негров американского Юга (в те годы афроамериканцы ещё назывались неграми). Текстовыми источниками негритянских спиричуэлс являются христианские духовные гимны. Это связано с миссионерской деятельностью церкви в среде африканских язычников. Тематику спиричуэлс составляли библейские ветхозаветные сюжеты, особенно связанные с темой освобождения (Моисей, Даниил). Песни приспосабливались к конкретным условиям повседневной жизни и быта негров и подвергались фольклорной обработке. Они сочетают в себе характерные элементы африканских исполнительских традиций со стилистическими чертами американских пуританских гимнов, возникших на англокельтской основе. Зачастую, пение сопровождалось хлопанием в ладоши, топаньем, реже — танцами. Спиричуэлс значительно повлияли на зарождение, формирование и развитие джаза. Многие из них используются джазовыми музыкантами в качестве тем для импровизаций.
Названия рубрик
Последний номер


![]() | Архив номеров | ![]() |
![]() | ![]() |




