о чем песня vedreba
О чем песня vedreba
Тексты и переводы Грузинских песен запись закреплена
Припев :
Арц шехведреби, арц молодини,
Титкосда цхадад ар иКо,
Арц саКведури, арц хма ведребис,
Царсулма сул тан ЦаиГо.
Дамрчнен мхолод пикреби
ДауГалав оцнебат
Да сизмрад Царсул дГеебис
Месмис чуми ведреба.
Роца чемтвис сизмарс хгавди, цхадад ахденилс.
Роца шензе лоцвад икца гули тавхеди.
2 раза :
Амосунтквац ар мадрове, имедиц ар дамитове,
Арц вици саит Цахведи!
Припев :
Арц шехведреби, арц молодини,
Титкосда цхадад ар иКо,
Арц саКведури, арц хма ведребис,
Царсулма сул тан ЦаиГо.
Арц саКведури, арц хма ведребис,
Царсулма сул тан ЦаиГо.
Перевод на русский :
Причину ищу, не понял – что случилось?!
Как произошло, наши пути на два разделились?!
2 раза :
Другое что мне осталось кроме печали,
Что любил я, то чему я верил
Прошлое всё с собою унесло
Припев :
И не встречи, и не ожидания,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое всё с собою унесло
Остались у меня лишь мысли
Мечтами без усталости
И сном ушедших дней
Слышу я тихие молитвы.
Когда для меня сном была, явью обратившимся
Когда по тебе молитвой обратилось сердце наглое
2 раза :
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила
И не знаю куда ушла ты!
Припев :
И не встречи, и не ожидания,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое всё с собою унесло
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое всё с собою унесло
Джансуг Кахидзе – Царсулма сул тан цаиго
Запись текста и Перевод Ritsa_N80
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056. anslate?uc=4
Мизезс ведзеб вер гавиге
Нетав ра ико
Рогор мохта чвени гзеби
Орад гаико
2 раза :
Схва ра дамрча севдис гарда
Рац микварда
Рац ки мцамда
Царсулма сул тан цаиго
Арц шехведреби, арц молодини
Титкос гацхадда рац ико
Арц сакведури, арц хма ведребис
Царсулма сул тан цаиго
Дарчен мхолод пикреби
Дамглел оцнебад
Да сизмрад царсулебис
Месмис чуми ведреба
Роца чемтвис сизмарс гавди
Цхадад ахтенилс
Роца шензе лоцвад икца
Гулит вамгери
2 раза :
Амосунтквац ар мадрове
Имедиц ки ар датове
Ар вици саит цахведи
Арц шехведреби, арц молодини
Титкос гацхадда рац ико
Арц сакведури, арц хма ведребис
Царсулма сул тан цаиго
Арц сакведури арц хма ведребис
Царсулма сул тан цаиго
Царсулма сул тан цаиго
Перевод на русский :
Причину ищу, не поняла я
Что же это было
Как случилось, что наши пути
Надвое разделились
2 раза :
Другое что осталось мне, кроме печали
Что любил я
Во что верила я
Прошлое всё с собою унесло
И не встречи, и не ожидания
Будто прояснилось, что было
И не выговор и не голос мольбы
Прошлое всё с собою унесло
Остались лишь мысли
Мечтами, от которых я устаю
И снами о прошедшем
Слышу тихие мольбы
Когда для меня ты сну была подобна
Былью обратившейся
Когда по тебе в молитву превратилось
Сердцем пою я
2 раза :
И вздохнуть не дала мне
И надежду не оставила
Не знаю куда ушла
И не встречи, и не ожидания
Будто прояснилось, что было
И не выговор и не голос мольбы
Прошлое всё с собою унесло
И не встречи, и не ожидания
Прошлое всё с собою унесло
Прошлое всё с собою унесло
Мне нравится
ВЕДРЕБА (Ц’АРСУЛМА СУЛМТ’ЛАД Ц’АИГ’О)
Картули хмеби
(ვედრება (წარსულმა სულმთლად წაიღო), Мольба (прошлое все унесло с собой), Prayer (the past took everything with it))
ვედრება (წარსულმა სულმთლად წაიღო)
მიზეზს ვეძებ,ვერ გავიგე,–ნეტავ რა იყო?
როგორ მოხდა,ჩვენი გზები ორად გაიყო?
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.
არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.
დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
სიზმრად წასულ დღეების
მესმის ჩუმი ვედრება.
როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი,ცხადად ახდენილს.
როცა შენთვის ლოცვად იქცა გული თავხედი.
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!
არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების,
წარსულმა სულ თან წაიღო!
ведреба (ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о)
мизезс ведзеб,вер гавиге,–нетав ра иqо?
рогор мохда,чвени гзеби орад гаиqо?
схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.
схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.
арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.
дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
сизмрад ц’асул дг’еебис
месмис чуми ведреба.
роца чемт’вис сизмарс хгавди,цхадад ахденилс.
роца шент’вис лоцвад ик’ца гули т’авхеди.
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!
арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.
арц саqведури,арц хма ведребис,
ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о!
vedreba (ts’arsulma sulmtlad ts’aigho)
mizezs vedzeb,ver gavige,–net’av ra iq’o?
rogor mokhda,chveni gzebi orad gaiq’o?
skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.
skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.
arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.
damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
sizmrad ts’asul dgheebis
mesmis chumi vedreba.
rotsa chemtvis sizmars hgavdi,tskhadad akhdenils.
rotsa shentvis lotsvad iktsa guli tavkhedi.
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!
arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis,
ts’arsulma sul tan ts’aigho!
Мольба (прошлое все унесло с собой)
И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.
Остались у меня лишь мысли неустанными мечтами
И сном ушедших дней
Слышу тихие молитвы.
Когда для меня сном была, явью обратившимся.
Когда к тебе молитвой обратилось упрямое сердце.
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!
И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.
G C D7 G
მიზეზს ვეძებ ვერ გავიგე ნეტავ რა იყო
Hm C D7 G
როგორ მოხდა ჩვენი გზები ორად გაიყო
C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა, რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G
წარსულმა სულმთლად წაიღო
C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G
წარსულმა სულმთლად წაიღო
G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულმთლად წაიღო
G Hm C Hm
დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
H Am C D7
და სიზმრად წასულ დღეების მესმის ჩუმი ვედრება.
G C D7 G
როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი, ცხადად ახდენილს.
Hm C D7 G
როცა შენთვის ლოცულობდა გული თავხედი.
C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.
C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.
G Em Am D7 G
არც შეხვედრები,არც მოლოდინი,თითქოსდა ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების. წარსულმა სულმთლად წაიღო
G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულმთლად წაიღო
G C D7 G
мизезс ведзеб вер гавиге нетав ра иqо
Hm C D7 G
рогор мохда чвени гзеби орад гаиqо
C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда, рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о
C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о
G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о
G Hm C Hm
дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
H Am C D7
да сизмрад ц’асул дг’еебис месмис чуми ведреба.
G C D7 G
роца чемт’вис сизмарс хгавди, цхадад ахденилс.
Hm C D7 G
роца шент’вис лоцулобда гули т’авхеди.
C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.
C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.
G Em Am D7 G
арц шехведреби,арц молодини,т’ит’к’осда цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури,арц хма ведребис. ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о
G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о
G C D7 G
mizezs vedzeb ver gavige net’av ra iq’o
Hm C D7 G
rogor mokhda chveni gzebi orad gaiq’o
C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda, rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho
C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho
G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sulmtlad ts’aigho
G Hm C Hm
damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
H Am C D7
da sizmrad ts’asul dgheebis mesmis chumi vedreba.
G C D7 G
rotsa chemtvis sizmars hgavdi, tskhadad akhdenils.
Hm C D7 G
rotsa shentvis lotsulobda guli tavkhedi.
C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.
C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.
G Em Am D7 G
arts shekhvedrebi,arts molodini,titkosda tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri,arts khma vedrebis. ts’arsulma sulmtlad ts’aigho
G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sulmtlad ts’aigho
1. Мизезс ведзеб вергавиге нетав ра ихо
Рогор мохда чвени гзеби орад гаикхо
Схва раз дамрча севдис гарда,
Рац Микхварда, Рац ки мцамда
Царсулма сул тан цаигхо
Схва раз дамрча севдис гарда,
рац Микхварда Рац ки мцамда
Царсулма сул тан цаигхо
припев.
Арц шехведреби, арц молодини
Титкос да цхадад арц икхо
Арц сакхвндури, арц хма ведребис
Царсулма сул тан цаигхо
2. Дамрчнен мхолод пикреби даухалав мдевребад.
Да сизмрад цасул дхеебис месмис чуми ведреба
Роца чемтвис сизмарс хгавди, цхадад ахденилс
Роца шензе лоцвад икца, гули тавхеди
Амосунтквац ар мадрове, имедиц ки ардамтове,
Ар вици саит цахведи!
припев.
Арц шехведреби, арц молодини
Титкос да цхадад арц икхо
Арц сакхведури, арц хма ведребис
Царсулма сул тан цаихо.
Царсулма сул тан цаихо.
1. mizezs vedzeb ver gavige netav ra iqo,
rogor mokhda ch’veni gzebi orad gaiqo
skhva ra damrch’a sevdis garda,
rats’ miqvarda,rats’ ki mtsamda
tsarsulma sul t’an tsaigho.
skhva ra damrch’a sevdis garda,
rats’ miqvarda,rats’ ki mtsamda
tsarsulma sul t’an tsaigho.
припев.
arts’ shekhvedrebi, arts’ molodini
t’it’k’os da ts’khadad arts’ iqo.
arts’ saqveduri, arts’ khma vedrebis
tsarsulma sul t’an tsaigho
damrch’nen mkholod p’ik’rebi, aukhdenel ots’nebad
da sizmrad tsasul dgheebis gvesmis ch’umi vedreba
rots’a ch’ems tsins sizmars gavdi ts’khadad akhdenils
rots’a shent’vis lots’ulobda guli t’avkhedi
amosunt’k’vats’ ar madrove imedits’ ar damitove
ar vits’i sait’ tsakhvedi
припев.
arts’ shekhvedrebi, arts’ molodini
t’it’k’os da ts’khadad arts’ iqo
arts’ saqveduri, arts’ khma vedrebis
tsarsulma sul t’an tsaigho.
tsarsulma sul t’an tsaigho.
1. Mizezs vedzeʙ vergavige Большинство netav DRM
Rogor moxda cveni gzeʙi принести gaikxo
Sxva Рац damrca sevdis Garda,
Raц Mikxvarda, Raц mцamda
Цarsulma суль цaigxo сингл
Sxva Рац damrca sevdis Garda,
raц Mikxvarda Raц mцamda
Цarsulma суль цaigxo сингл
pripev.
Искусство şexvedreʙi, искусство Молодини
Titkos злоупотребление цxadad искусства ikxo
Искусство sakxvnduri, искусство XMA vedreʙis
Цarsulma суль цaigxo сингл
2. Damrcnen mxolod pikreʙi dauxalav mdevreʙad.
Десять или sizmrad цasul dxeeʙis mesmis куй vedreʙa
Roцa cemtvis sizmars xgavdi, цxadad axdenils
Roцa şenze loцvad ikцa, цветок tavxedi
Amosuntkvaц каждого madrove, imediц ardamtove,
Каждый viцi Саит цaxvedi!
pripev.
Искусство şexvedreʙi, искусство Молодини
Titkos злоупотребление цxadad искусства ikxo
Искусство sakxveduri, искусство XMA vedreʙis
Цarsulma суль цaixo сингл.
Цarsulma суль цaixo сингл.
1. mizezs vedzeb вер gavige netav ра iqo,
rogor mokhda ch’veni gzebi Orad gaiqo
skhva ра damrch’a sevdis гарда,
«Miqvarda, крыс крысы ки mtsamda
tsarsulma суль Тань tsaigho.
skhva ра damrch’a sevdis гарда,
«Miqvarda, крыс крысы ки mtsamda
tsarsulma суль Тань tsaigho.
pripev.
«Shekhvedrebi, искусство» Искусства Молодини
t’it’k’os да ts’khadad iqo искусств.
‘Saqveduri, искусство’ хма vedrebis Arts
tsarsulma суль Тань tsaigho
damrch’nen mkholod p’ik’rebi, aukhdenel ots’nebad
да sizmrad tsasul dgheebis gvesmis ch’umi vedreba
rots’a ch’ems tsins sizmars gavdi ts’khadad akhdenils
rots’a shent’vis lots’ulobda гули t’avkhedi
amosunt’k’vats ‘ар madrove imedits’ ар damitove
ар vits’i Саит «tsakhvedi
pripev.
«Shekhvedrebi, искусство» Искусства Молодини
t’it’k’os iqo dá ts’khadad искусств
‘Saqveduri, искусство’ хма vedrebis Arts
tsarsulma суль Тань tsaigho.
tsarsulma суль Тань tsaigho.
Vedreba (Мольба) — грузины поют на 4 голоса
Четыре голоса
Vedreba — грузины поют на 4 голоса. Улет полный!
Эта песня бесподобна во всех отношениях. Как русский человек, привыкший именно к русской песенной традиции, я могу сказать, что грузинское творчество просто уникально. И как же красиво они поют — мысли улетают, остается полное погружение в мелодию и удивительное удовольствие.
А вот что пишут поклонники: « Как же хочется за стол, хотя бы за соседний! »
«Это высший пилотаж, ребята, задело до глубины души! Выделил звук из видео и теперь каждый день слушаю почти)))»
А вот перевод этой замечательной песни — теперь вы можете ей насладиться, понимая ее смысл и полностью погрузившись в эту красоту:
Мольба / Vedreba / ვედრება
Ищу причину, не пойму — что это было?
— как так могло случиться, что наши пути разделились надвое?
— что мне осталось, кроме тоски,
— все, что я любил, всё, чему верил
— прошлое унесло с собой.
Припев:
Ни встреч, ни ожиданий,
Как будто их и вовсе не было,
Ни упрёков, ни голоса мольбы,
Прошлое — всё забрало с собой.
У меня остались только мысли неустанными преследователями,
И слышу молчаливую мольбу дней, ушедших в сны,
Когда ты для меня походила на сон, ставшим явью,
Когда в молитву для тебя превратилось сердце нахальное.
Не дала мне даже выдохнуть воздух, даже надежды не оставила,
Не знаю, куда ты ушла.
Припев:
Ни встреч, ни ожиданий,
Как будто их и вовсе не было,
ни упрёков, ни голоса мольбы,
прошлое всё забрало с собой.

